Nimimerkki Peksujeffin Hyysärin mielipidepalstalla julkaistu erittäin aiheellinen purnaus Helsingin keskustakirjaston nimeksi valitusta Oodista:
QuoteOodi tarkoittaa lyyristä, tunnelmallista runoa. Se on kuitenkin sanana vanhanaikanen ja hienosteleva. Se on myös vierasperäinen sana, ja siinä mielessä huono nimi suomalaisen kirjastolaitoksen lippulaivan nimeksi. Oodi ei sisällä mitään yhteyttä kirjoihin tai suomalaisuuteen, vaikka kyseessä on muka Suomi 100 -juhlavuoden kunniaksi rakennettava rakennus.
En tiedä, millainen hienopieruseura on ollut nimeä valitsemassa, mutta ainakin se on epäonnistunut työssään surkeasti. Yritetään olla hienoja ja sivistyneitä, mutta ollaan loppujen lopuksi naurettavia. Esim. talon työnimi Lastu olisi ollut paljon parempi, siinä on fiksu viittaus sekä julkisivumateriaaliin että Juhani Ahoon. Hauska nimi puiselle rakennukselle olisi ollut myös esim. Kivi-talo.
http://www.hs.fi/kaupunki/art-2000005028262.html (http://www.hs.fi/kaupunki/art-2000005028262.html)
Peksujeff unohtaa, ettei kirjastolla ole nyky-Suomessa enää juuri mitään yhteyttä kirjoihin - ne ovat täysin toissijaisia, mitä Oodi-nimikin ilmaisee. Hyysärin jutusta selviää, että Oodi on merinäköalalla varustetussa lukaalissaan asustelevan espoolaisen hienosto (?) rouvan keksintöä. Oodi sopii toki
matun suuhun huomattavasti paremmin kuin "nationalistinen" Lastu. Siinä mielessä Oodi on toki sopiva nimi, ettei Juhani Ahoa juuri kukaan
kirjallisesti täysin sivistymättömästä nuoresta polvestamme tunne: ei siis mistään kotoisin.
Oodi ilolle, EU:n tunnusbiisi.
Keskuskirjaston nimesi Oodiksi yksimielinen tuomaristo.
Tuomariston kokoonpano:
Ritva Viljanen, pj., apulaiskaupunginjohtaja, Helsinki
Tuula Haavisto, kirjastotoimen johtaja, Helsinki
Claes Andersson, kirjailija
Riina Katajavuori kirjailija,
Johanna Lehtonen, nimistönsuunnittelija, Helsingin kaupunkisuunnitteluvirasto
Titta Lilja, opiskelija, Ruuti-ydinryhmän jäsen
Pirjo Lipasti, keskustakirjaston johtava suunnittelija, Helsingin kaupunginkirjasto
Arto Sivonen, suunnittelija, markkinointitoimisto Måndag
Hannu Sulin, johtaja, opetus- ja kulttuuriministeriö
Sari Lehikoinen, siht., viestintäpäällikkö, Helsingin kaupunginkirjasto.
Ex-lemmikkini mukaanhan tuo on nimetty. No, joo olihan se Ruotsissa syntynyt :facepalm:
Äänneasu sotkeutuu Audiin. Ei hyvä, ei.
Quote from: newspeak on 02.01.2017, 20:51:55Oodi ilolle, EU:n tunnusbiisi.
Tämä tuli minullekin mieleen.
Ja toisena tuli mieleen se, että kun puhutaan aina rasifistien kaapanneen Suomi-jalopeuran, niin eikö EU:n kommunisti-pedofiili-federalistit ole kaapanneet tätä "Oodia ilolle" biisiä vielä pahemmin? Sitä ei vaan koskaan paheksuta.
Quote from: Impi Waara on 02.01.2017, 20:54:01
Ex-lemmikkini mukaanhan tuo on nimetty. No, joo olihan se Ruotsissa syntynyt :facepalm:
Uusruotsalainen.
Oodi makkaralle, Popedaa 8)
Quote from: internetsi on 02.01.2017, 20:55:24
Quote from: newspeak on 02.01.2017, 20:51:55Oodi ilolle, EU:n tunnusbiisi.
Tämä tuli minullekin mieleen.
Ja toisena tuli mieleen se, että kun puhutaan aina rasifistien kaapanneen Suomi-jalopeuran, niin eikö EU:n kommunisti-pedofiili-federalistit ole kaapanneet tätä "Oodia ilolle" biisiä vielä pahemmin? Sitä ei vaan koskaan paheksuta.
Olisivat tosiaan voineet keksiä jonkun oman rallatuksensa. Tai sitten ottaa käyttöön Imperial Marchin Tähtien Sodista.
Sekä EU:lle että nykykirjastoillehan on ominaista, että niiden päätehtävänä on olla paikkoja, joissa oleskellaan. Sikäli osuvaa.
Minä en kykene näkemään sanalla oodi minkäänlaista yhteyttä mokutukseen. Kuulostaa siltä, että on väkisin lähdetty etsimään jotain valittamisen aihetta, oli se kuinka kaukaa haettua tahansa.
Quote from: Ullatusnillitus on 02.01.2017, 20:59:22
Quote from: Impi Waara on 02.01.2017, 20:54:01
Ex-lemmikkini mukaanhan tuo on nimetty. No, joo olihan se Ruotsissa syntynyt :facepalm:
Uusruotsalainen.
Tavallaan, mutta ei elellyt veronmaksajien rahoilla siellä eikä täällä.
OT:
QuoteJohanna Lehtonen, nimistönsuunnittelija, Helsingin kaupunkisuunnitteluvirasto
Sori nyt vaan kaikille
nimistönsuunnittelijoille, mutta
ihan hivenen joskus tuntuu siltä, että julkisella sektorilla on
ihan hivenen liikaa läskiä... :facepalm:
Library of Odin
Quote from: Aapo on 02.01.2017, 21:08:19
Minä en kykene näkemään sanalla oodi minkäänlaista yhteyttä mokutukseen. Kuulostaa siltä, että on väkisin lähdetty etsimään jotain valittamisen aihetta, oli se kuinka kaukaa haettua tahansa.
Joka tapauksessa Oodilla ei ole minkäänlaista yhteyttä suomalaiseen kulttuuriin.
Quote from: Ullatusnillitus on 02.01.2017, 21:22:12
Joka tapauksessa Oodilla ei ole minkäänlaista yhteyttä suomalaiseen kulttuuriin.
No jos Oodi tarkoittaa lyyristä runoutta, niin onhan sitä meidän historiassa vaikka minkä verran.
Quote from: Vesa Heimo on 02.01.2017, 21:26:27
Quote from: Ullatusnillitus on 02.01.2017, 21:22:12
Joka tapauksessa Oodilla ei ole minkäänlaista yhteyttä suomalaiseen kulttuuriin.
No jos Oodi tarkoittaa lyyristä runoutta, niin onhan sitä meidän historiassa vaikka minkä verran.
Miksi siitä sitten pitää käyttää vierasperäistä sanaa?
Quote from: Ullatusnillitus on 02.01.2017, 21:28:13
Quote from: Vesa Heimo on 02.01.2017, 21:26:27
Quote from: Ullatusnillitus on 02.01.2017, 21:22:12
Joka tapauksessa Oodilla ei ole minkäänlaista yhteyttä suomalaiseen kulttuuriin.
No jos Oodi tarkoittaa lyyristä runoutta, niin onhan sitä meidän historiassa vaikka minkä verran.
Miksi siitä sitten pitää käyttää vierasperäistä sanaa?
Oodi on historialtaan niin wanha sana että sitä on käytetty varmaan jo Agricolan aikoihin. Julmetun moni sana on suoraan johdettavissa lainaan, oodi on ihan vakiintunutta suomea.
Quote from: Faidros. on 02.01.2017, 21:18:29
Library of Odin
Keskustakirjaston henkilökunta: Librarians of Odin.
Quote from: Vesa Heimo on 02.01.2017, 21:31:12
Quote from: Ullatusnillitus on 02.01.2017, 21:28:13
Quote from: Vesa Heimo on 02.01.2017, 21:26:27
Quote from: Ullatusnillitus on 02.01.2017, 21:22:12
Joka tapauksessa Oodilla ei ole minkäänlaista yhteyttä suomalaiseen kulttuuriin.
No jos Oodi tarkoittaa lyyristä runoutta, niin onhan sitä meidän historiassa vaikka minkä verran.
Miksi siitä sitten pitää käyttää vierasperäistä sanaa?
Oodi on historialtaan niin wanha sana että sitä on käytetty varmaan jo Agricolan aikoihin. Julmetun moni sana on suoraan johdettavissa lainaan, oodi on ihan vakiintunutta suomea.
Älä nyt viitsi.
Quote from: Faidros. on 02.01.2017, 21:18:29
Library of Odin
Ukko Ylinen Jumala Ilman Taatto Taivahinen Library.
Entä "Joukahainen"?
Ei. Liian vaikeita jungenereille.
Quote from: Ullatusnillitus on 02.01.2017, 21:32:12
Älä nyt viitsi.
No viitsin. Oodi on suomen kielen sana jonka kantasana on antiikin kreikassa. Suomi on täynnä sanoja joiden kanta on muinaisugrilaisten kielten lisäksi mm. venäjällä tai ruotsissa. Ei ne niistä silti sen vähemmän suomalaisia tee. Vai sanoisitko että
katiska, piirakka tai pirtti eivät ole suomea?
Quote from: UgriProPatria on 02.01.2017, 21:34:15
Quote from: Faidros. on 02.01.2017, 21:18:29
Library of Odin
Ukko Ylinen Jumala Ilman Taatto Taivahinen Library.
Entä "Joukahainen"?
Ei. Liian vaikeita jungenereille.
Sinäpä sen keksit! Libarary of Mikael Jungner - kirjasto luku- ja kirjoitustaidottomille!
Quote from: Ullatusnillitus on 02.01.2017, 21:22:12
Quote from: Aapo on 02.01.2017, 21:08:19
Minä en kykene näkemään sanalla oodi minkäänlaista yhteyttä mokutukseen. Kuulostaa siltä, että on väkisin lähdetty etsimään jotain valittamisen aihetta, oli se kuinka kaukaa haettua tahansa.
Joka tapauksessa Oodilla ei ole minkäänlaista yhteyttä suomalaiseen kulttuuriin.
Mitenkähän monta henkilötyövuotta on tuon nimen aikaansaamiseksi käytetty "korkean tuottavuuden" henkilöiden aikaa?
Ehdottomasti: Kniiga.
Tässä on aitosuomalaista mokua niin että paukkuu.
Paremmankin nimen olisi varmasti voinut valita, mutta en näe tässä järkytykseen syytä. Viittaus klassiseen kulttuuriperintöön, joka Suomen kansallista herätystä aikanaan nostaneilla oli heilläkin lähellä sydäntä.
Quote from: Vesa Heimo on 02.01.2017, 21:36:03
Quote from: Ullatusnillitus on 02.01.2017, 21:32:12
Älä nyt viitsi.
No viitsin. Oodi on suomen kielen sana jonka kantasana on antiikin kreikassa. Suomi on täynnä sanoja joiden kanta on muinaisugrilaisten kielten lisäksi mm. venäjällä tai ruotsissa. Ei ne niistä silti sen vähemmän suomalaisia tee. Vai sanoisitko että katiska, piirakka tai pirtti eivät ole suomea?
Sanon vain ettei "oodi" ole vakiintunutta suomea - samalla tavalla kuin vaikkapa "katiska", "piirakka" tai "pirtti".
Miksi sen nimi ei voi olla yksinkertaisesti vain keskuskirjasto? Onko syy sama kuin oli aikoinaan kun posti ei voinut olla posti vaan siitä piti vääntää Itella?
Quote from: räsänen on 02.01.2017, 21:40:37
Miksi sen nimi ei voi olla yksinkertaisesti vain keskuskirjasto? Onko syy sama kuin oli aikoinaan kun posti ei voinut olla posti vaan siitä piti vääntää Itella?
Ihan täsmälleen sama syy.
Quote from: räsänen on 02.01.2017, 21:40:37
Miksi sen nimi ei voi olla yksinkertaisesti vain keskuskirjasto? Onko syy sama kuin oli aikoinaan kun posti ei voinut olla posti vaan siitä piti vääntää Itella?
Täytyyhän nimistönsuunnittelijan virka jollakin oikeuttaa.
Helsingin kaupungin pääkirjasto.
Central library of Helsinki.
Oodi... :facepalm: Ihan on linjassa tämän nykyisen nimisekoilun kanssa.
Quote from: Aapo on 02.01.2017, 21:08:19
Minä en kykene näkemään sanalla oodi minkäänlaista yhteyttä mokutukseen...
Enkä minä näe oodilla mitään yhteyttä mihinkään. Oodi, moodi, hoodi, koodi...oodi niinku 002 :o eli joku salaliittokoodi kummiski... ;)
Jos sinä Ylen kirjokantta nuoleman,
se aiheuttapi kivvuliaan kuoleman.
Aivon märännyksellä sinäpi lähdet,
vaik olisit näkenyt kaik tähtet.
...
.: Joku Maajussin Kolli n.1500 luvulla.
Mistä puhuttiin? Oodi wanhha suommalaisena sanana provosoi liikaa..
..tää on varmaan se arhisto( Arhinmäen Kirjasto Säpinät, AKS)..Sieltä voi l a i n e t a
romannin, somellin, kamellin, kiveytysporan ..ja ruåtsalaista sidottua, sekä nidottua, natsikirjallisuutta matkalukemiseksi..
Ovelta jaettavat kuulosuojaimet perus USB-₩ifi-Bluetooht-Persussurisevia neekerimalleja, mutta onneksi i l m a i s i a (zStadi maksaa. ).
Musiikkitalo ja Oodi ovat hieman eripariset nimet.
Quote from: newspeak on 02.01.2017, 20:51:55
Oodi ilolle, EU:n tunnusbiisi.
Titanicin kansituolijakomielipolkka.
Quote from: Afrikan kirjeenvaihtaja on 02.01.2017, 22:05:08
Musiikkitalo ja Oodi ovat hieman eripariset nimet.
Eri on tilannekin. Musiikilla näyttää olevan jatkumoa.
Kirjastot taas ovat lopun edellä, paitsi ne kirjattomat joutilaiden jengien maleksimistilat jotka älytään pystyttää jonkin kauppakeskuksen tms väenpaljouden ääreen ilmaisiksi yleisövessoiksi.
Quote from: Afrikan kirjeenvaihtaja on 02.01.2017, 22:05:08
Musiikkitalo ja Oodi ovat hieman eripariset nimet.
Oh Dear!
:)
Quote from: käpykaarti on 02.01.2017, 21:44:00
Helsingin kaupungin pääkirjasto.
Central library of Helsinki.
Oodi... :facepalm: Ihan on linjassa tämän nykyisen nimisekoilun kanssa.
Pääkirjastohan on jo, Pasilassa. Oliko se muuten tarkoitus siirtää nyt tähän uuteen keskustakirjastoon?
Nimestä sen verran, että kyllä se sitten kansan suussa muokkautuu ja saa puhekielisen asunsa. Sikäli Oodi ja Lastu olivat molemmat turvallisia vaihoehtoja että niistä tuskin kummoisia väännöksiä, saattaa jopa sellaisenaan jäädä puhekieleenkin.
No, nythän sitten ruåttalaista puhuville Oodi onkin ongelma, koska se ei ole erisnimi vaan suomen kielen substantiivi joka pitäisi kääntää ruåttiksi. :facepalm: :facepalm: :facepalm:
http://www.iltasanomat.fi/kotimaa/art-2000005031443.html
Ja tämä "ongelma" olisi tietysti pinnalla jos nimi olisi ollut "lastu" tms. muu ehdotelma.
Kumma kun islamilaista seurakuntaa tai Suomen Somaleja ei ole vielä saatu paheksumaan juttuja. Koska itsenäisyyden satavuotisjuhlavuoden teemana on "Suomi kuuluu kaikille", nimeksi pitäisi laittaa Koraanivarasto/Kåranbyrå/Allahu Akbar. Se olisi silleen inklusiivinen ja kaikkea, vielä enemmän kuin että keskuskirjaston nimen pitää olla ruotsia.
Quote from: Alarik on 02.01.2017, 22:14:39
Eri on tilannekin. Musiikilla näyttää olevan jatkumoa.
Kirjastot taas ovat lopun edellä, paitsi ne kirjattomat joutilaiden jengien maleksimistilat jotka älytään pystyttää jonkin kauppakeskuksen tms väenpaljouden ääreen ilmaisiksi yleisövessoiksi.
Mitä uutista ollut, kävijöitä riittää edelleen. Ehkä syytä olisi oodin olla pelkkä oodi, ilman turhaa kirjastoa. Voisi kirjoja hiljaa lukevat käydä omissaan ja mölyapinajoukot omissaan.
Laitetaan nimeksi Bocka, niin saadaan kirjaimellinen kumarrus ruotsinkielisille ja pyllistys suomenkielisille. Sitähän rkp tässä taas hakee.
Aika monessa kirjastossa tulee säännöllisen epäsäännöllisesti vierailtua, ja kyllä siellä niitä kirjoja on. Ja niistä kiinnostuneita ihmisiä. Usein ihan ruuhkaksi asti. Ainakin Helsingissä kirjastolaitos tuntuu olevan suositumpi kuin itse aiemmilta vuosilta muistankaan.
Öh, kyllä tuo Lastu olisi ollut kiva itse asiassa.
Leo Lastumäki -kirjasto.
Mutta mitäs väliä, sillä on. Mihin tahansa kirjastoon kun menee, siellä vaan on arabiäijät istumassa ja soi siellä varmaan mankkakin. Somaleille varmaan on jo varattu vaipanvaihtopöydätkin. Ainakin kerran tällä foorumilla kuultiin Ruotsissa jo olevankin niin.
Quote from: no future on 04.01.2017, 18:04:07
Aika monessa kirjastossa tulee säännöllisen epäsäännöllisesti vierailtua, ja kyllä siellä niitä kirjoja on. Ja niistä kiinnostuneita ihmisiä. Usein ihan ruuhkaksi asti. Ainakin Helsingissä kirjastolaitos tuntuu olevan suositumpi kuin itse aiemmilta vuosilta muistankaan.
Ja mölisevät neekerit tuovat oman kansainvälisen lisänsä impivaaralaiseen hiljaisuuteen. Ihanaa!
Voin jo nyt kuvitella kuinka kirjaston avautumisen alkupäivinä näkyy suomalaisia ja sitten paikka muuttuu kehitysmaaksi niin hiljaisuudeltaan, lukutaitoisen yleisön osuuden osalta kuin myös yleisen viihtyvyyden kannalta. Eli suomeksi sanottuna suomalaiset alkavat vältellä paikkaa.
Quote from: Kallan on 05.01.2017, 20:00:16Voin jo nyt kuvitella kuinka kirjaston avautumisen alkupäivinä näkyy suomalaisia ja sitten paikka muuttuu kehitysmaaksi niin hiljaisuudeltaan, lukutaitoisen yleisön osuuden osalta kuin myös yleisen viihtyvyyden kannalta. Eli suomeksi sanottuna suomalaiset alkavat vältellä paikkaa.
Päärautatieasema saattaa toisaalta rauhoittua.
Quote from: Kallan on 05.01.2017, 20:00:16
Voin jo nyt kuvitella kuinka kirjaston avautumisen alkupäivinä näkyy suomalaisia ja sitten paikka muuttuu kehitysmaaksi niin hiljaisuudeltaan, lukutaitoisen yleisön osuuden osalta kuin myös yleisen viihtyvyyden kannalta. Eli suomeksi sanottuna suomalaiset alkavat vältellä paikkaa.
Älä nyt, kehitysmaalaisten norkoilupaikka Oodi on viimeinen silaus asemanseudulle - enää puuttuu virtsalta löyhkäävä punaisten lyhtyjen katu, niin eleganssi on täydellinen.
Quote from: Afrikan kirjeenvaihtaja on 05.01.2017, 20:24:42
Quote from: Kallan on 05.01.2017, 20:00:16Voin jo nyt kuvitella kuinka kirjaston avautumisen alkupäivinä näkyy suomalaisia ja sitten paikka muuttuu kehitysmaaksi niin hiljaisuudeltaan, lukutaitoisen yleisön osuuden osalta kuin myös yleisen viihtyvyyden kannalta. Eli suomeksi sanottuna suomalaiset alkavat vältellä paikkaa.
Päärautatieasema saattaa toisaalta rauhoittua.
Meinaatko, että myös huumekauppa siirtyy Oodiin?
Quote from: Ullatusnillitus on 05.01.2017, 20:27:59Quote from: Afrikan kirjeenvaihtaja on 05.01.2017, 20:24:42Quote from: Kallan on 05.01.2017, 20:00:16Voin jo nyt kuvitella kuinka kirjaston avautumisen alkupäivinä näkyy suomalaisia ja sitten paikka muuttuu kehitysmaaksi niin hiljaisuudeltaan, lukutaitoisen yleisön osuuden osalta kuin myös yleisen viihtyvyyden kannalta. Eli suomeksi sanottuna suomalaiset alkavat vältellä paikkaa.
Päärautatieasema saattaa toisaalta rauhoittua.
Meinaatko, että myös huumekauppa siirtyy Oodiin?
Onhan se varmasti miellyttävämpi työskentely-ympäristönä kuin esimerkiksi Kaisaniemen puisto, jossa poliisi saattaa häiritä liiketoimia.
Quote from: Afrikan kirjeenvaihtaja on 05.01.2017, 20:32:53
Quote from: Ullatusnillitus on 05.01.2017, 20:27:59Quote from: Afrikan kirjeenvaihtaja on 05.01.2017, 20:24:42Quote from: Kallan on 05.01.2017, 20:00:16Voin jo nyt kuvitella kuinka kirjaston avautumisen alkupäivinä näkyy suomalaisia ja sitten paikka muuttuu kehitysmaaksi niin hiljaisuudeltaan, lukutaitoisen yleisön osuuden osalta kuin myös yleisen viihtyvyyden kannalta. Eli suomeksi sanottuna suomalaiset alkavat vältellä paikkaa.
Päärautatieasema saattaa toisaalta rauhoittua.
Meinaatko, että myös huumekauppa siirtyy Oodiin?
Onhan se varmasti miellyttävämpi työskentely-ympäristönä kuin esimerkiksi Kaisaniemen puisto, jossa poliisi saattaa häiritä liiketoimia.
Kieltämättä: siistiä sisätyötä, jolle kirjastotädit varmaan osoittavat viihtyisän sopen Oodista.
Kirjaston nimeksi sopisi parhaiten Aapiskukko. Eikös siellä nykyään suurin osa "asiakkaista" ole noita lukutaidottomia arvokansalaisia.
Quote from: Vesa Heimo on 04.01.2017, 14:44:46
No, nythän sitten ruåttalaista puhuville Oodi onkin ongelma, koska se ei ole erisnimi vaan suomen kielen substantiivi joka pitäisi kääntää ruåttiksi. :facepalm: :facepalm: :facepalm:
http://www.iltasanomat.fi/kotimaa/art-2000005031443.html
Ja tämä "ongelma" olisi tietysti pinnalla jos nimi olisi ollut "lastu" tms. muu ehdotelma.
Jo on taas ongelmat.
QuoteHän (Björn Månsson, rkp) kertoo perusteet sille, miksi Oodi ei ole hyvä nimi.
– Ensinnäkin kreikan kielestä tuleva Oodi-sana on suurella yleisölle hieman outo. Se saattaa tosin olla tuttu Beethovenin sävellyksestä Oodi ilolle, hän sanoo.
– Toiseksi pääkaupungin instituutioiden nimien pitäisi olla helposti aukeavia, ei vain suomenkielisille ja ruotsinkielisille, vaan muillekin. Onhan Helsinki monikielinen kaupunki, jossa käy paljon matkailijoita, hän korostaa.
Ei olisi vähempää voinut kiinnostaa joku kirjaston nimi, joten olkoot minun puolestani Oodi, mutta voihan se olla
Meccakin, jos vaaditaan.
Quote from: Kallan on 05.01.2017, 20:00:16
Voin jo nyt kuvitella kuinka kirjaston avautumisen alkupäivinä näkyy suomalaisia ja sitten paikka muuttuu kehitysmaaksi niin hiljaisuudeltaan, lukutaitoisen yleisön osuuden osalta kuin myös yleisen viihtyvyyden kannalta. Eli suomeksi sanottuna suomalaiset alkavat vältellä paikkaa.
Kannattaa käydä Kirjasto 10:ssä siinä Postitalossa tsiigaamassa. Ihan kirjasto se on edelleen. Jostain Kallion tai Rikhardinkadun kirjastosta puhumattakaan.
Nimivalinta on lievä helpotus. Olen niin turtunut joka tuutista oksennettavaan mokutukseen, että pikkasen odotin nimeksi jotain täyttä kamelinsontaa tyyliin Basaari, Mandela, Pocahontas jne.
Oodi on nimenä tietty ulkkifederalistien pallien nuolemista, mutta menetellee siinä mielessä, että nuolennan kohde on sentään perinteistä länsieurooppalaista kulttuuripiiriä tällä kertaa.
Quote from: Afrikan kirjeenvaihtaja on 05.01.2017, 20:24:42
Quote from: Kallan on 05.01.2017, 20:00:16Voin jo nyt kuvitella kuinka kirjaston avautumisen alkupäivinä näkyy suomalaisia ja sitten paikka muuttuu kehitysmaaksi niin hiljaisuudeltaan, lukutaitoisen yleisön osuuden osalta kuin myös yleisen viihtyvyyden kannalta. Eli suomeksi sanottuna suomalaiset alkavat vältellä paikkaa.
Päärautatieasema saattaa toisaalta rauhoittua.
Tässä on tehty virheellinen oletus, että ympäristöään rikastuttavien laumanotkujien määrä olisi vakio. Monikulttuurinen yhteiskunta toimii kylläkin niin, että tilat otetaan haltuun yksi toisensa jälkeen ja demografia + avoimet rajat varmistavat "aktiivisten toimijoiden" lukumäärän voimakkaan kasvun ja siten ylläpitävät jatkuvaa laajenemispainetta.
Kun päärautatieasema on kyllästynyt ääriään myöden, sitä ei suinkaan luovuteta kafiireille, vaan ylimääräinen massa valuu luonnollisella painollaan ympäröivään tilaan, kunnes kaikille
katujengeille helsinkiläisnuorille on löytynyt oma reviiri. Kunnes demografia + avoimet rajat pakottavat jälleen uuteen laajentumiseen.
Monikulttuurisuus olisi ansainnut tulla huomioiduksi nimivalinnassa.
Omia ehdotuksiani olivat muunmuassa:
QuoteBiblio-oranki
Kirja-analfabeetti
Coraani-insinööri
Luku-ummikko
Peli-imbesilli
Vessapakkoseksi-imaamistan
Huuto-onaniala
Porno-oraakkeli
Porakone-establishment
Dekadenssi-idioottila
Paskanhaju-ummanistan
Käkkärä-äbäläwäbälä
Kynäkulli-impostööri
Caj-Göran-Neuvostoliitto
Lippos-Pave/Päve-ejakulaationistanistan
Tavja-apukouluakatemia
Sipilä-Pöpilä-älyttömyyslandia
Rahareikä-ällistys
Vittu-tällä-me-tienataan-natsisminvastustus-sokkelo
Kuole-veronmaksaja-ali-ihmisuloste-elukka
Hitler-revenge
Ruotsinkielisten ihmisoikeuksia vakavasti uhannut syrjintäskandaali on päättynyt ainoalla mahdollisella tavalla. Aiheutuneen katkeruuden ja mielipahan vuoksi olisi ehkä paikallaan, että tasavallan presidentti esittäisi asiasta vielä anteeksipyynnön ja tuomitsisi vihapuheen.
Quote
Keskustakirjaston nimi käännetään sittenkin ruotsiksi
(...)
Helsingin keskustakirjasto näyttäisi sittenkin saavan ruotsinkieliseksi nimekseen Helsingfors centrumbibliotek Odet.
(...)
Viljanen sanoo, että hänen mielensä asiassa on muuttanut palaute.
"Voi havaita, että vähemmistön edustajalla on Suomessa vaikea olla. Moni kokee olonsa ahtaaksi ja on huoli tulevaisuudesta. Tämä koskee myös ruotsinkielisiä."
http://www.hs.fi/kaupunki/art-2000005038861.html
Tollahan ei taas ole mitään vaikutusta mihinkään, esim kirjaston tulevaan puhekieliseen asuun (mikä ikinä onkaan), mutta saatiin taas rkp hiljennettyä.
Tampereen kiälellä oori, ruottiks ooret. Miks pitää noita vaikeita kirjaimia joka puolelle laittaa. Meillä Tampereella on Metso, rehellinen, pelkistetty suomalainen sana, jossa ei oo mitää liikaa.
Quote from: Ullatusnillitus on 02.01.2017, 21:31:27
Quote from: Faidros. on 02.01.2017, 21:18:29
Library of Odin
Keskustakirjaston henkilökunta: Librarians of Odin.
kirjasto: Libertarianism of Odin
henkilökunta: Libertarians of Odin
Quote from: newspeak on 06.01.2017, 17:16:02
Ei olisi vähempää voinut kiinnostaa joku kirjaston nimi, joten olkoot minun puolestani Oodi, mutta voihan se olla Meccakin, jos vaaditaan.
Ei olisi tuokaan ihmetyttänyt maassa, jossa valtion radiokanava´nimettiin Radio Mafiaksi.
Quote from: Rantaruotsalaiset ruikuttajat on 10.01.2017, 13:57:42
Voi havaita, että vähemmistön edustajalla on Suomessa vaikea olla.
Silläköhän se vaikeus helpottuu että kaikessa mahdollisessa vaaditaan erityiskohtelua.
Maapallolla puhutaan noin 6500 kieltä (yli 1000 puhujaa). Nyt meillä on kirjaston nimi joka kelpaa 6499 kielelle, ja erillinen nimi sille yhdelle ruikuttajalle. Onnea vaan valitsemallenne tielle, rakas bättre folk. Jos joskus ihmettelette miksi teitä ei aina varauksetta rakasteta niin muistakaa tämäkin tapaus.
Quote from: Eino P. Keravalta on 06.01.2017, 18:25:21
Monikulttuurisuus olisi ansainnut tulla huomioiduksi nimivalinnassa.
Omia ehdotuksiani olivat muunmuassa:
QuoteBiblio-oranki
Kirja-analfabeetti
Coraani-insinööri
Luku-ummikko
Peli-imbesilli
Vessapakkoseksi-imaamistan
Huuto-onaniala
Porno-oraakkeli
Porakone-establishment
Dekadenssi-idioottila
Paskanhaju-ummanistan
Käkkärä-äbäläwäbälä
Kynäkulli-impostööri
Caj-Göran-Neuvostoliitto
Lippos-Pave/Päve-ejakulaationistanistan
Tavja-apukouluakatemia
Sipilä-Pöpilä-älyttömyyslandia
Rahareikä-ällistys
Vittu-tällä-me-tienataan-natsisminvastustus-sokkelo
Kuole-veronmaksaja-ali-ihmisuloste-elukka
Hitler-revenge
Oman ääneni saa Huuto-Onaniala - sopii monikulttuuriseen Helsinkiin. On siinä sitä paitsi jotain impivaaralaistakin: se voisi olla Aleksis Kiven runokokoelman nimi (Lapinlahden potilaskertomuksen mukaanhan hän harrasti ahkerasti käsitöitä, tiettävästi myös huutamista).
On toi Oodi aika hassu. Mä en ymmärrä, miten ne aina löytääkin "niin oikeat" ihmiset keksimään noita nimiä... :facepalm:
Quote from: Jochanan on 10.01.2017, 21:42:09
On toi Oodi aika hassu. Mä en ymmärrä, miten ne aina löytääkin "niin oikeat" ihmiset keksimään noita nimiä... :facepalm:
Oodi on tietyllä tapaa runollinen ilmaus. Siitä puuttuu sellainen jämäkkyys kuin oodin suomalaisesta vastineesta eli runosta.
Kokeilepa kielimiehenä käydä kaikki mahdolliset ääntämykset läpi. Omasta suusta tietty kaikista hauskimpia kuulla.
Runo.
Quote from: newspeak on 10.01.2017, 22:01:38Oodi on tietyllä tapaa runollinen ilmaus. Siitä puuttuu sellainen jämäkkyys kuin oodin suomalaisesta vastineesta eli runosta.
Kokeilepa kielimiehenä käydä kaikki mahdolliset ääntämykset läpi. Omasta suusta tietty kaikista hauskimpia kuulla.
Mulle tulee vaan mieleen yks jumalainen ranskatar, jonka nimi on Aude [laus. Ood]. (Aude on ranskaksi myös paikan nimi ja joen nimi.)
Aude oli niin ranskatar kuin vain ranskatar olla voi. Aude ihastui minuun kun asuin Ranskassa. Hän oli niin ihastuttava tyttö kaikin tavoin, että sydän särkyi, kun en pystynyt vastaamaan hänen tunteisiinsa oikealla tavalla. Meistä tuli hyvät ystävät, mutta Suomeen palattuani Aude löysi itselleen miehen, avioitui ja unohti minut.
Aude (tai Oodi) sopii mielestäni laivan nimeksi, mutta ei minkään niin arkisen ja tylsän kuin kirjaston.