News:

Ihan vaan ystävällisenä vihjeenä väliaikaisia sähköposteja tai muuten keksittyjä osoitteita käyttäville rekisteröityneille, osoitteen pitäisi olla toimiva tai muuten ette saa koskaan tunnustanne auki.

Main Menu

26 eri arabiankielistä Koraania

Started by newspeak, 11.08.2016, 18:28:28

Previous topic - Next topic

newspeak

Monesti muslimit väittävät, että Koraania tulisi lukea arabiaksi ja että eri käännökset eivät kelpaa. Nämä väittämät ovat monellakin tavalla kyseenalaisia, mutta tässä haluaisin tuoda esiin, että arabiankielisiä versioita on niitäkin useampi. Muslimilähteitä käyttämällä tarjolla on yleensä ainoastaan yksi arabiankielinen versio, eikä noin vain selviä mikä 26 eri versiosta on kyseessä.

Seuraavassa yli tunnin mittaisessa videossa Jay Smith ja Hatun Tash käyvät asiaa läpi esimerkkejä tarjoten: https://www.youtube.com/watch?v=dcoMB8nJWmw

Video on jatkoa Speaker's Cornerissa Lontoossa tapahtuneelle välikohtaukselle, jossa muslimit kohtasivat paljastuksen perinteiseen tapaansa huutamalla joukkona kovaäänisesti sekä pyrkimällä repimään Koraanit puhujien käsistä: https://www.youtube.com/watch?v=DnorKE_tWHA

Vaikeaksi menee mutta niinhän aina.

Asra

Nykyinen muslimimaailmassa yleisesti käytetty Koraani (ns. standardiversio) on niinkin uusi kuin vuodelta 1925, johon mennessä Koraanin ulkoasu on kokenut melkoisen evoluution kirjoitustavasta alkaen. Islamia opiskelleelle nämä Koraanien erilaiset versiot ovat selvä asia, eikä niihin liity mitään ihmeellistä tai tulkinnanvaraista.

ﻳَﺎ ﺃَﻳُّﻬَﺎ اﻟﻨَّﺎﺱُ اﺗَّﻘُﻮا ﺭَﺑَّﻜُﻢُ اﻟَّﺬِﻱ ﺧَﻠَﻘَﻜُﻢْ ﻣِﻦْ ﻧَﻔْﺲٍ ﻭَاﺣِﺪَﺓٍ ﻭَﺧَﻠَﻖَ ﻣِﻨْﻬَﺎ ﺯَﻭْﺟَﻬَﺎ ﻭَﺑَﺚَّ ﻣِﻨْﻬُﻤَﺎ ﺭِﺟَﺎﻻً ﻛَﺜِﻴﺮًا ﻭَﻧِﺴَﺎءً ۚ ﻭَاﺗَّﻘُﻮا اﻟﻠَّﻪَ اﻟَّﺬِﻱ ﺗَﺴَﺎءَﻟُﻮﻥَ ﺑِﻪِ ﻭَاﻷَْﺭْﺣَﺎﻡَ ۚ ﺇِﻥَّ اﻟﻠَّﻪَ ﻛَﺎﻥَ ﻋَﻠَﻴْﻜُﻢْ ﺭَﻗِﻴﺒًﺎ

http://www.setakielto.fi/

miheikki

Mikähän versio on tässä kyseessä. Kappaleessa veisataan tankeista ja ohjuksista.

QuoteMohsin Khan: And make ready against them all you can of power, including steeds of war (tanks, planes, missiles, artillery, etc.) to threaten the enemy of Allah and your enemy, and others besides whom, you may not know but whom Allah does know. And whatever you shall spend in the Cause of Allah shall be repaid unto you, and you shall not be treated unjustly.
http://corpus.quran.com/translation.jsp?chapter=8&verse=60
One man with a gun can control 100 without one.
-Vladimir Lenin

newspeak

Quote from: Asra on 11.08.2016, 18:41:07
Nykyinen muslimimaailmassa yleisesti käytetty Koraani (ns. standardiversio) on niinkin uusi kuin vuodelta 1925, johon mennessä Koraanin ulkoasu on kokenut melkoisen evoluution kirjoitustavasta alkaen. Islamia opiskelleelle nämä Koraanien erilaiset versiot ovat selvä asia, eikä niihin liity mitään ihmeellistä tai tulkinnanvaraista.

Juuri siksi onkin hyvä muistuttaa, että kierrossa on myös 25 eri versiota standardiversion lisäksi. Vaikka lähtökohtaisesti voidaankin olettaa, että standardiversio on se useimmiten tarjolla oleva ja käännökset kaikkine eroavaisuuksineen ovat yhtäpitäviä sen kanssa, eri versiot ovat yllättävän yleisiä muslimeiden keskuudessa etenkin muslimimaissa. On toki ymmärrettävää, ettei muslimeita juuri kiinnosta eri versioiden vertailu.

Gunnar Hymén

Quote from: Asra on 11.08.2016, 18:41:07
eikä niihin liity mitään ihmeellistä tai tulkinnanvaraista.

ookoo, kummallista kyllä, tulkinnanvaraisuutta on sitten sitäkin enemmän esimerkiksi "maltilliset muslimit" vs "radikalisoituneet muslimit"

:facepalm:
09.11.2016
Winnipeg Jets, Patrik Laine - 3+1
POTUS, Donald Trump - 100-0 vs Hillary

Delaz

Quote from: Asra on 11.08.2016, 18:41:07
Nykyinen muslimimaailmassa yleisesti käytetty Koraani (ns. standardiversio) on niinkin uusi kuin vuodelta 1925, johon mennessä Koraanin ulkoasu on kokenut melkoisen evoluution kirjoitustavasta alkaen. Islamia opiskelleelle nämä Koraanien erilaiset versiot ovat selvä asia, eikä niihin liity mitään ihmeellistä tai tulkinnanvaraista.
Suuri osa muslimeista ei ymmärrä islamista juuri mitään. Uskovat vaan, usko on sellaista. Ei vaadi järkeä ollenkaan. Ei-muslimit ymmärtvät usein enemmän islamista, vaikka eivät uskokaan tarinoiden olevan totta.
Capitalism and socialism both suck! Build something new, friendly for human beings.

UgriProPatria

Quote1. Avauksen suura

JOHDANTO:

ENSIMMÄINEN SUURA:Alkuhartaus : Al-Faatiha ( Ilmoitettu Mekassa, 7 jaetta.)

Tämän Suuran nimityksiä ovat: al-Faatiha "Alkuhartaus", Faatihat-ul-Kitaab »Pyhän kirjan aukaisemisen Suura, (Umm-ul~ Kur'aan) "Koraanin ydin"; sitä on kutsuttu myöskin islaamilaisten Isä meidän rukoukseksi. Se on isiaamilaisten julkisen ja yksityisen hartaudenharjoituksen olennainen osa, eikä mikään tärkeämpi sopimus tai toimitus ole täydellinen, ellei tätä Suuraa sen yhteydessä lueta. Ei tiedetä varmasti, milloin se on Profeetalle ilmoitettu; mutta se tosiasia, että tämän Suuran lukeminen on aina kaikkein varhaisimmista ajoista asti kuulunut islaamilaiseen jumalanpalvelukseen eikä ole mitään perimätietoa, että se olisi jonakin myöhempänä ajankohtana otettu tällaiseen käytäntöön tai että julkisia rukouksia olisi koskaan pidetty ilman sitä, todistaa, että sen täytyy olla ilmoitettu jo ennen Profeetan harjoittaman lähetystyön neljättä vuotta, siis yli kymmenen vuotta aikaisemmin, kuin hän siirtyi Mekasta Medinaan. Tiedetään nimittäin varmasti, että jo siihen aikaan Mekassa asuva pieni islaamilaisten seurakunta piti säännöllisesti yhteisiä rukoushetkiä. Vuonna 612 j.Kr. Profeetta määräsi hartaudenharjoitukset, joita siihen saakka oli pidetty ulkosalla, tapahtuvaksi yksityisasunnoissa, koska epäjumalainpalvelijat solvasivat rukoukseen kokoontuneita uskovaisia ja hyökkäsivät heidän kimppuunsa.

Tästä suurasta käytetään usein myöskin nimitystä Sab-an min al~ Mathaanij "Seitsemän usein toistettua" (s.o. jaetta) ja katsotaan XV Suuran 87 jakeen viittaavan tähän.

1. Aloitan JUMALAN, laupiaan Armahtajan, nimeen.

2. Ylistys Jumalalle, maailmojen Valtiaalle,

3. armolahjojen Antajalle, laupiaalle Ohjaajalle ja Siunaajalle,

4. jonka hallussa yksin on Tilinteon päivä.

5. Sinua ainoata palvelemme, Sinua huudamme avuksi.

6. Ohjaa meidät oikeata tietä,

7. niiden tietä, joiden osana on Sinun mielisuosiosi ei niiden tietä, jotka ovat Sinun vihasi alaisia, eikä niiden,jotka harhaan eksyvät.

Allahu akbar! Ja jatkakaamme:

Ja näin siirrymmekin toiseen, Lehmän Suuraan, joka on pitkä kuin nälkävuosi. Tässä sen alkua, jotta pääsemme tunnelmaan:

Quote
Aloitan JUMALAN, laupiaan Armahtajan, nimeen.

1. Alif. Laam. Miim. Tämä Pyhä kirja, siitä ei ole epäilystäkään on

2. opastus jumalaapelkääväisille ja pahaa karttaville ,

3. niille, jotka uskovat siihen, mikä ei näy, elävät rukoillen ja tuovat uhria siitä, mitä Me olemme heille suoneet,

4. niille, jotka uskovat siihen, mikä on ylhäältä ilmoitettu sinulle (Muhammed), sekä siihen, mikä on ilmoitettu ennen sinua, ja jotka varmassa luottamuksessa odottavat tulevaista elämää.

5. Nämä elävät Herransa johdatuksessa; nämä ovat onnellisia.

6. Jumalattomille taasen on totisesti samantekevää, varoitatko heitä vai et; he eivät usko.

7. Jumala on sinetillä sulkenut heidän sydämensä ja korvansa, ja heidän silmiään peittää verho; niin, heitä kohtaa kammottava rangaistus.

8. Muutamat ihmiset sanovat kyllä: »Me uskomme Jumalaan ja Viimeiseen päivään», eivätkä kuitenkaan usko.

9. He tahtovat pettää Jumalaa ja niitä, jotka uskovat, mutta he eivät petä ketään muita kuin itsensä, eivätkä käsitä sitä.

10. Sairaus turmelee heidän sydämensä, ja Jumala pahentaa heidän sairautensa; niin, heitä odottaa tuskallinen rangaistus, koska he ovat valehdelleet.

11. Kun heille sanotaan: »Alkää aiheuttako pahennusta maan päällä», he vastaavat: »Mehän vain uudistamme asiat oikeiksi.»

12. ivätkö juuri sellaiset tosiaan ole niitä, joista paha paisuu? Mutta he eivät sitä tajua.

13. Ja kun heille sanotaan: »Uskokaa kuten nuo ihmiset uskovat», he vastaavat: »Onko meidän uskottava kuten hullut uskovat?» Mutta eivätkö todellisuudessa juuri he itse ole hulluja? Vaan sitäkään he eivät älyä.

14. Kohdatessaan uskovaisia he sanovat: »Me uskomme», mutta kun he erkanevat taas saatanainsa pariin, he selittävät: »Tietysti olemme teikäläisiä, me vain teimme pilkkaa.»

15. Mutta Jumala tekeekin pilkkaa heistä itsestään, jättää heidät yltymään pahuudessaan ja vaeltamaan sokeasti yhä syvempään häpeään.

16. He ovat niitä, jotka oikean johdatuksen vaihtavat harhatiehen, eikä se vaihtokauppa ole heille voittoa tuottava, vaan he jäävät kokonaan ilman Jumalan Opastusta.

17. Heidän laitansa on kuin niiden, jotka sytyttävät itselleen tulen, mutta kun se on valaissut mitä heidän ympärillään on, tempaa Jumala pois valon ja jättää kaikki pimeyteen, niin etteivät he voi nähdä; Hän jättää heidät

18. mykiksi, kuuroiksi ja sokeiksi, niin etteivät he voi palata.

19. Tai kuten on ukkossateen yllättäessä, joka tuo mukanaan pimeyden, jyrinän ja salaman; he tukkivat sormin korvansa ukkosen jylinältä ja pelkäävät saavansa kuoliniskun salamoista - Jumalalla on uskottomat vallassaan - ja

20. salama on riistämäisillään heiltä näön. Niin usein kuin se välähtää, liikkuvat he sen valossa, mutta kun pimeys taas lankeaa heidän ylitsensä, pysähtyvät he. Jos Jumala tahtoisi, voisi Hän ottaa heiltä kokonaan kuulon ja näön; katso, Jumala on totisesti kaikkivaltias.

21. Oi, ihmiset, palvelkaa Herraanne, joka on luonut sekä teidät että ne, jotka ovat eläneet ennen teitä, jotta pelastuisitte pahasta!

...

Aamen. Ja tätä rataa.


newspeak

#7
Katsotaanpa mitä Hämeen-Anttilan suomennos pitää sisällään. Käännöksen esipuheesta saamme osviittaa:

QuoteJaejaossa olen noudattanut ns. Kairon kuninkaallista editiota, joka pienissä yksityiskohdissa poikkeaa edellisen suomennoksen (Aro - Salonen - Tallqvist, 1957) käyttämän ns. Flügel-tekstin jaejaosta, josta on - onneksi - viime aikoina luovuttu. Muutamassa tapauksessa olen kielellisistä syistä joutunut vaihtamaan käännöksessä jaejärjestystä: näin esim. jae 114:6 tulee käännöksessä ennen jaetta 114:5. Kaikissa tapauksissa jakeiden numerointi osoittaa alkutekstin järjestyksen.

...

Käännöstyössä olen tukeutunut sekä keskiajan arabialaisten oppineiden teoksiin että nykyaikaiseen tutkimukseen. Käyttämistäni Koraanikäännöksistä kaksi ansaitsee tulla tässä erikseen mainituiksi, nimittäin R. Paret'n filologisesti ylivertainen saksannos (Der Koran. 4. painos. Stuttgart 1985), josta on ollut suurta apua tekstin vaikeuksien voittamisesa, ja N.J.Dawoodin englanninnos (The Koran. Penguin Classics. 4. painos. 1985), joka on usein toiminut tyylillisenä ohjenuoranani. Muita käännöksiä olen käyttänyt lähinnä vain ongelmallimpien kohtien selvittelyssä.

Hämeen-Anttilan käännös mukailee siis nykyistä standardiversiota. Flügelin saksankielinen Koraani-käännös ilmestyi ensimmäisen kerran 1834 ja siitä otettiin uusintapainoksia aina vuoteen 1922 asti. Paret'n Koraani ilmestyi ensimmäisen kerran 1971 ja Dawoodin Koraani 1956 (Dawood oli muuten juutalainen ja hänen käännöksensä vaihtelivat painoksen mukaan). Paitsi että Hämeen-Anttilan käännös mukailee standardiversiota, se on nähtävästi ainoa standardiversiolle sukua oleva suomennos.

Asra

Alkuperäisessä Koraanissa ei ole lainkaan jaenumerointia tai kappalejaotteluita. Tämä on selittävänä tekijänä siihen, että on olemassa erilaisin jaotteluin olevia Koraaneja. Myös suurien nimissä esiintyy variaatiota. Myöskään selventäviä pistemerkkejä ei alkuperäisessä Koraanissa ollut, vaan muslimit tukeutuivat alunperin resitoituun Koraaniin eri sanojen merkityksen ollen näin selvä.

ﻳَﺎ ﺃَﻳُّﻬَﺎ اﻟﻨَّﺎﺱُ اﺗَّﻘُﻮا ﺭَﺑَّﻜُﻢُ اﻟَّﺬِﻱ ﺧَﻠَﻘَﻜُﻢْ ﻣِﻦْ ﻧَﻔْﺲٍ ﻭَاﺣِﺪَﺓٍ ﻭَﺧَﻠَﻖَ ﻣِﻨْﻬَﺎ ﺯَﻭْﺟَﻬَﺎ ﻭَﺑَﺚَّ ﻣِﻨْﻬُﻤَﺎ ﺭِﺟَﺎﻻً ﻛَﺜِﻴﺮًا ﻭَﻧِﺴَﺎءً ۚ ﻭَاﺗَّﻘُﻮا اﻟﻠَّﻪَ اﻟَّﺬِﻱ ﺗَﺴَﺎءَﻟُﻮﻥَ ﺑِﻪِ ﻭَاﻷَْﺭْﺣَﺎﻡَ ۚ ﺇِﻥَّ اﻟﻠَّﻪَ ﻛَﺎﻥَ ﻋَﻠَﻴْﻜُﻢْ ﺭَﻗِﻴﺒًﺎ

http://www.setakielto.fi/

Asra

Heitänpä tähän nyt vielä sellaisen kommentin, että mitenkäs monta erilaista versiota Raamatusta on olemassa? :roll:

ﻳَﺎ ﺃَﻳُّﻬَﺎ اﻟﻨَّﺎﺱُ اﺗَّﻘُﻮا ﺭَﺑَّﻜُﻢُ اﻟَّﺬِﻱ ﺧَﻠَﻘَﻜُﻢْ ﻣِﻦْ ﻧَﻔْﺲٍ ﻭَاﺣِﺪَﺓٍ ﻭَﺧَﻠَﻖَ ﻣِﻨْﻬَﺎ ﺯَﻭْﺟَﻬَﺎ ﻭَﺑَﺚَّ ﻣِﻨْﻬُﻤَﺎ ﺭِﺟَﺎﻻً ﻛَﺜِﻴﺮًا ﻭَﻧِﺴَﺎءً ۚ ﻭَاﺗَّﻘُﻮا اﻟﻠَّﻪَ اﻟَّﺬِﻱ ﺗَﺴَﺎءَﻟُﻮﻥَ ﺑِﻪِ ﻭَاﻷَْﺭْﺣَﺎﻡَ ۚ ﺇِﻥَّ اﻟﻠَّﻪَ ﻛَﺎﻥَ ﻋَﻠَﻴْﻜُﻢْ ﺭَﻗِﻴﺒًﺎ

http://www.setakielto.fi/

ikuturso

Aaargh. Olin juuri kääntymäisilläni muslimiksi, kun minulle oli kerrottu, että koraani on yksi yhteen jumalan sanaa ja muuttamaton ja muuttumaton. Nyt niitä onkin 26 ja käännökset kaupan päälle.

Nyt kun päätin olla kääntymättä voin myös pitää rakkaan koirani. Vai löytyisikö noista 26:sta versio, joka antaisi pitää koiran ja syödä kinkkua?

-i-
Kun joku lausuu sanat, "tässä ei ole mitään laitonta", on asia ilmeisesti moraalitonta. - J.Sakari Hankamäki -
Maailmassa on tällä hetkellä virhe, joka toivottavasti joskus korjaantuu. - Jussi Halla-aho -
Mihin maailma menisi, jos kaikki ne asiat olisivat kiellettyjä, joista joku pahoittaa mielensä? -Elina Bonelius-

Siili

Quote from: Asra on 11.08.2016, 20:40:35
Heitänpä tähän nyt vielä sellaisen kommentin, että mitenkäs monta erilaista versiota Raamatusta on olemassa? :roll:

On-han niitä. 

https://en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations

Kristityt eivät taida kuitenkaan olla yhtä ryppyotsaisia kuin musut, vaan käännöksetkin kelpaavat heille pyhiksi kirjoiksi.

Kristittyjen joukossa taitaa olla myös selkeästi pienempi prosentti sellaisia, joille pyhä kirja on kirjaimellisesti totta, viimeiseen kirjaimeen asti.

Maailmalle tulee kalliiksi se, etteivät musut osaa ottaa rennosti.   :)

UgriProPatria

#12
Quote from: Asra on 11.08.2016, 20:40:35
Heitänpä tähän nyt vielä sellaisen kommentin, että mitenkäs monta erilaista versiota Raamatusta on olemassa? :roll:

Jos katsotaan suomenkielisiä versioita, niin virallisia Kirkkoraamattuja (KR) ovat kai olleet Biblia, KR 1933/ 1938, sekä KR 1992. Nämä ovat tunnustetut Raamatut.

Näiden lisäksi ovat sitten yritteliäät lahkolaiset väsänneet muutamiakin "versioita" tukemaan oman lahkonsa oppeja, mutta ne eivät kestä teologista tarkastelua.

Suomenkieliset Kirkkoraamattumme pohjautuvat käsittääkseni lähinnä M. Lutherin saksankieliseen käännökseen, sekä engl. King James-versioon.

Raamatun kirjojen alkuperäistekstit ovat tallessa ja niiden valossa tarkistetaan käännöksiä. Yleisesti ottaen Bibliaa pidetään parhaimpana käännöksenä, joskin vanhahtavana suomenkielenä, myöskin KR 33/38 pidetään selkokielisenä ja hyvänä käännöksenä.

KR 1992, jota valitettavasti ainakin Ev.lut.kirkkojen jumalanpalvelyksissa luetaan, ei nauti luottamusta nk. uskovaisten kristittyjen keskuudessa. Se on käännöksenä ja tekeleenä nk. susi.

Muihin mahd. suomenkielisiin "käännöksiin" ei pidä ollenkaan lähteä mukaan, ne, tiettyjen lahkojen omia oppeja seuraten, - ei kirjaimellisina käännöksinä, historiankaan valossa, - kuulostavat "hyvältä", mutta todellisuudessa, harkitusti johtavat harhaan. Teologit eivät anna niille arvoa.

Shemeikka

Quote from: Asra on 11.08.2016, 20:40:35
Heitänpä tähän nyt vielä sellaisen kommentin, että mitenkäs monta erilaista versiota Raamatusta on olemassa? :roll:

YLE Suomesta tuli männä vuonna ohjelma Raamatuista. Korvaani tarttui nippelitieto että Yhdysvalloissa on käytössä noin 70 eri Raamatun versiota. Elokuvista tutun Kuningas Jaakon Raamatun lisäksi on erilaisilla kirkoilla ja uskontoryhmillä omat versionsa, joista on jätetty pois oman uskon vastaiset kohdat.

Vain kuolleet kalat kulkevat virran mukana.

https://esapaloniemi.webnode.fi/
Nude but not naked

"Ajattele itse, tai muut päättävät puolestasi." Aku-Kimmo Ripatti

Shemeikka- mamukurssin käynyt suomalainen

Delaz

Muslimien lukutaidottomuus on ollut lähemmäs 100 % koko islamin historiassa. Varmasti useita tuhansia eri versioita löytyy Koraanista.
Capitalism and socialism both suck! Build something new, friendly for human beings.

Miniluv

Quote from: Asra on 11.08.2016, 20:40:35
Heitänpä tähän nyt vielä sellaisen kommentin, että mitenkäs monta erilaista versiota Raamatusta on olemassa? :roll:

Mikä on mielestäsi merkittävin teologinen eroavuus, joka syntyy "versioiden" eroavuuksista?
"If you're running in fear of your own voters, there is nothing America can do for you".  JD Vance

Eikö ryssä kuole netissä länkyttämällä? Vielä ehtii värväytyä!  https://ildu.com.ua/

Asra

Quote from: Miniluv on 11.08.2016, 21:05:55
Quote from: Asra on 11.08.2016, 20:40:35
Heitänpä tähän nyt vielä sellaisen kommentin, että mitenkäs monta erilaista versiota Raamatusta on olemassa? :roll:

Mikä on mielestäsi merkittävin teologinen eroavuus, joka syntyy "versioiden" eroavuuksista?

Mainittakoon vaikka sanan "orja" korvaaminen sanalla "palvelija" näin ensimmäisenä mieleen tulevana. Onhan niitä paljon muitakin, mm. naisiin kohdistuvia nykyaikaa vasten soveliaammiksi muutettuja sanamuotoja.

ﻳَﺎ ﺃَﻳُّﻬَﺎ اﻟﻨَّﺎﺱُ اﺗَّﻘُﻮا ﺭَﺑَّﻜُﻢُ اﻟَّﺬِﻱ ﺧَﻠَﻘَﻜُﻢْ ﻣِﻦْ ﻧَﻔْﺲٍ ﻭَاﺣِﺪَﺓٍ ﻭَﺧَﻠَﻖَ ﻣِﻨْﻬَﺎ ﺯَﻭْﺟَﻬَﺎ ﻭَﺑَﺚَّ ﻣِﻨْﻬُﻤَﺎ ﺭِﺟَﺎﻻً ﻛَﺜِﻴﺮًا ﻭَﻧِﺴَﺎءً ۚ ﻭَاﺗَّﻘُﻮا اﻟﻠَّﻪَ اﻟَّﺬِﻱ ﺗَﺴَﺎءَﻟُﻮﻥَ ﺑِﻪِ ﻭَاﻷَْﺭْﺣَﺎﻡَ ۚ ﺇِﻥَّ اﻟﻠَّﻪَ ﻛَﺎﻥَ ﻋَﻠَﻴْﻜُﻢْ ﺭَﻗِﻴﺒًﺎ

http://www.setakielto.fi/

Miniluv

#17
Oletan, että jotain merkittävää olisi tullut mieleesi, jos sellaista olisi :)

Tarkoitin kyllä ammoisten aikojen käsikirjoitusversioita. Kaiken maailman feministiraamattujahan on kyhäilty nykyaikana, niistä ei ole väliä.
"If you're running in fear of your own voters, there is nothing America can do for you".  JD Vance

Eikö ryssä kuole netissä länkyttämällä? Vielä ehtii värväytyä!  https://ildu.com.ua/

newspeak

Quote from: Asra on 11.08.2016, 20:40:35
Heitänpä tähän nyt vielä sellaisen kommentin, että mitenkäs monta erilaista versiota Raamatusta on olemassa? :roll:

Sillä saakin keskustelun "kivasti" sivupoluille.

Asiaanhan voi eri versioiden välillä suhtautua joko puristisesti että komplementaarisesti. Ennen kuin eri Raamattuja lähtee vertailemaan on kuitenkin syytä lukea ainakin yksi ja oltava edes jotenkin perillä kirkkohistoriasta. Luen pääasiassa 30-luvun ja 90-luvun suomennoksia enkä edes väitä niiden olevan 100 % alkuperäistä ja erehtymätöntä Jumalan sanaa. Mutta enpä myöskään väitä, että Raamattua pitäisi lukea alkukielellä jossain museossa.

Delaz

Quote from: Asra on 11.08.2016, 18:41:07
Nykyinen muslimimaailmassa yleisesti käytetty Koraani (ns. standardiversio) on niinkin uusi kuin vuodelta 1925, johon mennessä Koraanin ulkoasu on kokenut melkoisen evoluution kirjoitustavasta alkaen. Islamia opiskelleelle nämä Koraanien erilaiset versiot ovat selvä asia, eikä niihin liity mitään ihmeellistä tai tulkinnanvaraista.
millä tavalla valitaan se oikea, yksihän on se oikea ja muut valekopioita? Onko sullakin valekopio vai oikea?
Capitalism and socialism both suck! Build something new, friendly for human beings.

Asra

Quote from: Delaz on 11.08.2016, 21:44:59
millä tavalla valitaan se oikea, yksihän on se oikea ja muut valekopioita? Onko sullakin valekopio vai oikea?

Resitoitu Koraani on oikea. Siihenkin on tosin seitsemän erilaista lausuntatapaa, jotka kuitenkin kaikki ovat tunnustettuja ja oikeita

ﻳَﺎ ﺃَﻳُّﻬَﺎ اﻟﻨَّﺎﺱُ اﺗَّﻘُﻮا ﺭَﺑَّﻜُﻢُ اﻟَّﺬِﻱ ﺧَﻠَﻘَﻜُﻢْ ﻣِﻦْ ﻧَﻔْﺲٍ ﻭَاﺣِﺪَﺓٍ ﻭَﺧَﻠَﻖَ ﻣِﻨْﻬَﺎ ﺯَﻭْﺟَﻬَﺎ ﻭَﺑَﺚَّ ﻣِﻨْﻬُﻤَﺎ ﺭِﺟَﺎﻻً ﻛَﺜِﻴﺮًا ﻭَﻧِﺴَﺎءً ۚ ﻭَاﺗَّﻘُﻮا اﻟﻠَّﻪَ اﻟَّﺬِﻱ ﺗَﺴَﺎءَﻟُﻮﻥَ ﺑِﻪِ ﻭَاﻷَْﺭْﺣَﺎﻡَ ۚ ﺇِﻥَّ اﻟﻠَّﻪَ ﻛَﺎﻥَ ﻋَﻠَﻴْﻜُﻢْ ﺭَﻗِﻴﺒًﺎ

http://www.setakielto.fi/

newspeak

Quote from: Asra on 11.08.2016, 20:27:40
Alkuperäisessä Koraanissa ei ole lainkaan jaenumerointia tai kappalejaotteluita. Tämä on selittävänä tekijänä siihen, että on olemassa erilaisin jaotteluin olevia Koraaneja. Myös suurien nimissä esiintyy variaatiota. Myöskään selventäviä pistemerkkejä ei alkuperäisessä Koraanissa ollut, vaan muslimit tukeutuivat alunperin resitoituun Koraaniin eri sanojen merkityksen ollen näin selvä.

Jae- ja kappalenumerointi ovat perin käteviä keksintöjä. Ne auttavat melkoisesti lukijaa ja suvakkipoliitikot on helpompi käräyttää valehtelusta. Resitointi kun ei pelkästään ole laadun tae ihmisten puhuessa enimmäkseen omiaan.

Aloituksessa olevassa videossa havainnollistetaan kätevästi, miten yksi koukerokin voi muuttaa lauseen ja siten opin sisältöä. Puhutussa muodossa variaatiota esiintyy luonnollisesti enemmän.

Korpitutkija

..Sillä sen ihmisen, joka aina ja kaikessa tahtoo menetellä oikein, on pakko joutua häviöön niiden monien joukossa, jotka eivät tee samoin. ..
Machiavelli

UgriProPatria

Quote from: Shemeikka on 11.08.2016, 21:02:44
Quote from: Asra on 11.08.2016, 20:40:35
Heitänpä tähän nyt vielä sellaisen kommentin, että mitenkäs monta erilaista versiota Raamatusta on olemassa? :roll:

YLE Suomesta tuli männä vuonna ohjelma Raamatuista. Korvaani tarttui nippelitieto että Yhdysvalloissa on käytössä noin 70 eri Raamatun versiota. Elokuvista tutun Kuningas Jaakon Raamatun lisäksi on erilaisilla kirkoilla ja uskontoryhmillä omat versionsa, joista on jätetty pois oman uskon vastaiset kohdat.

Noiden kolmen virallisen kirkkoraamatun lisäksi suomenkielisinä löytyy, luulisin... 6, tai 7 muuta versiota.

KR 33/38 lienee suositeltavin kirkkoraamattu. On muuten, ainakin joiltain osin, kirjailija Otto Mannisen korkeatasoista suomenkieltä, kuulemma.

newspeak

Tässä vielä rautalankamalli niille, jotka eivät jaksa katsoa yli tunnin pituista youtube-videota ja/tai ovat enemmän lukumiehiä- ja naisia:

http://www.answering-islam.org/Green/seven.htm

dothefake

Quote from: Asra on 11.08.2016, 21:57:35
Quote from: Delaz on 11.08.2016, 21:44:59
millä tavalla valitaan se oikea, yksihän on se oikea ja muut valekopioita? Onko sullakin valekopio vai oikea?

Resitoitu Koraani on oikea. Siihenkin on tosin seitsemän erilaista lausuntatapaa, jotka kuitenkin kaikki ovat tunnustettuja ja oikeita
Se on ihan kiva, että jotkut ihmiset ovat tunnustaneet oikeiksi seitsemän eri tapaa resitoida. Eipä ollut siinä allahilla suunvuoroa.
"Oma kansa ensin" -ajattelu on vahingollista.
-Tytti Tuppurainen

jahve

#26
Quote from: ikuturso on 11.08.2016, 20:47:55
Aaargh. Olin juuri kääntymäisilläni muslimiksi, kun minulle oli kerrottu, että koraani on yksi yhteen jumalan sanaa ja muuttamaton ja muuttumaton. Nyt niitä onkin 26 ja käännökset kaupan päälle.

Nyt kun päätin olla kääntymättä voin myös pitää rakkaan koirani. Vai löytyisikö noista 26:sta versio, joka antaisi pitää koiran ja syödä kinkkua?

-i-

Klassinen arabia perustuu esi-islamilaisen runouden kieleen, joka ei ollut minkään heimon puhuttu kieli. Runoilijat opettelivat sen ja käyttivät sitä vain runoissaan. Sitä pystyttiin kuitenkin käyttämään myös eri murteita puhuvien heimojen keskinäisessä kanssakäymisessä. Myös Koraanin kieli on tätä kieltä. Koraanin ja runojen pohjalta islamilaisen ajan filologit kodifioivat kielen ns. klassiseksi arabiaksi. Klassisesta arabiasta tuli homogeenisempi kuin se oli koskaan ollut esi-islamilaisten runoilijoiden käyttämänä. Kielen kehitys pysähtyi kodifiointiin ja klassisesta arabiasta tuli oikeakielisyyden malli, joka ei saanut muuttua. Klassinen arabia onkin säilynyt muuttumattomana 600-luvulta lähtien. Koska se on aina ollut vain kirjoitettu kieli, jota ei ole koskaan puhuttu täydellisesti, käyttäjien on täytynyt opetella se. Kun kieli kehittyi vain puhutussa muodossaan, kirjoitetun ja puhutun kielen ero kasvoi, ja puhuttu kieli jakaantui alueittain eri murreryhmiin. Niiden suurimmat erot ovat sanastossa ja ääntämisessä ja voivat äärimmäisten murrealueiden välillä olla melkoiset. Klassinen arabia on kuitenkin säilynyt arabimaiden välisenä yhteisenä kielenä ja sillä on suuri arabimaailmaa yhdistävä poliittinen merkitys. Nykyisin klassisesta arabiasta on pyritty kehittämään moderni kirjakieli, jossa on lähinnä sanasto- ja tyylimuutoksin luotu nykyajan tarpeita vastaava kirjakieli. Kielen rakenteita on lähennetty murteisiin ja käytettäviä muotoja on vähennetty. Vanhoille sanoille on annettu nykyaikaan sopivia merkityksiä: esimerkiksi klassisen arabian karavaania merkitsevä sana on nykykielessä saanut merkityksen "juna". Myös eurooppalaisten kielten vaikutus on aiheuttanut tyylimuutoksia, ja arabiaan on ilmaantunut eurooppalaisista kielistä käännettyjä sanontoja ja jonkin verran rakenteita. Tätä modernia kirjakieltä käytetään kirjallisuudessa, radiossa, elokuvissa, sanomalehdissä ja liike-elämässä. Kirjakieli ei kuitenkaan ole yleisesti käytetty puhekieli, vaan sen käyttö rajoittuu kirjoitettuun tekstiin, virallisiin puheisiin tai tilanteisiin, joissa se on kahden toisistaan etäällä olevan murteen puhujan ainoa yhteinen kieli.

teksti on peräisin kirjasta Helena Hallenberg - Irmeli Perho: Arabiaa vasta-alkajille - Seesam aukene (4. tarkistettu painos,Yliopistopaino, Helsinki University Press, 1996)

Ja tässä on 50 powerpoint slidea Koraanista (ja mm. virheistä siinä ..-)

http://slideplayer.biz/slide/1979942/

daggis

Quote from: Asra on 11.08.2016, 21:57:35
Quote from: Delaz on 11.08.2016, 21:44:59
millä tavalla valitaan se oikea, yksihän on se oikea ja muut valekopioita? Onko sullakin valekopio vai oikea?

Resitoitu Koraani on oikea. Siihenkin on tosin seitsemän erilaista lausuntatapaa, jotka kuitenkin kaikki ovat tunnustettuja ja oikeita
Voisiko joku resitoida sellaisen version, joka kieltää arabeja muuttamasta Eurooppaan.

newspeak

Quote from: UgriProPatria on 11.08.2016, 19:47:11
Quote1. Avauksen suura

JOHDANTO:

ENSIMMÄINEN SUURA:Alkuhartaus : Al-Faatiha ( Ilmoitettu Mekassa, 7 jaetta.)

....

1. Aloitan JUMALAN, laupiaan Armahtajan, nimeen.
...

Allahu akbar! Ja jatkakaamme:

Ja näin siirrymmekin toiseen, Lehmän Suuraan, joka on pitkä kuin nälkävuosi. Tässä sen alkua, jotta pääsemme tunnelmaan:

Quote
Aloitan JUMALAN, laupiaan Armahtajan, nimeen.

1. Alif. Laam. Miim. Tämä Pyhä kirja, siitä ei ole epäilystäkään on ...

Aamen. Ja tätä rataa.

Tuossahan onkin jo esimerkki eri arabiankielisten versioiden eroista. Kuten ensimmäisen ja toisen suuran ensimmäisestä jakeesta voimme nähdä, on "Aloitan"-lausahdus ensimmäisessä suurassa ensimmäinen jae, mutta toisessa suurassa se on erillinen toteamus. "Laupiaasta Armahtajasta" puhutaankin kaikissa muissa suurissa paitsi yhdeksännessä, joka onkin tunnettu ns. Miekan suurastaan. Tämän myös islamopas.com on huomioinut esipuheessaan:

QuoteYHDEKSÄS SUURA: Katumus (AtTaubaah) Ilmoitettu Medinassa (129 jaetta )

At-Taubaah, »Katumus» ,saa nimensä jakeesta 104. Sitä usein kutsutaan Al-Baraa´at (»Vastuuvapaus») ensimmäisen jakeen mukaan. Se on ainoa suura, jossa ei ole alkusanoja Bi´smi'llähi'r-Rahmäni'r-Rahim (Jumalan, laupiaan Armahtajan, nimeen); seikka, joka nähtävästi selittyy suuran sisältämistä ankarista käskyistä epäjumalanpalvelijain suhteen. Jakeet 1-12, jotka julistavat vastuuvapauden menettelystä monijumalaisia vastaan, ilmoitettiin sen jälkeen kuin pyhiinvaeltajat olivat lähteneet Medinasta Hedzran yhdeksäntenä vuonna, ja se lähetettiin erikoisen sanansaattajan mukana Abu Bakrille, toivioretken johtajalle, jotta Ali ääneen lukisi sen Mekkaan kokoontuneille joukoille. Se merkitsi epäjumalienpalvonnan loppua Arabiassa. Kristitty Bysantiumin valtakunta oli alkanut liikehtiä kasvavaa muslimien valtaa vastaan, ja tämä suura sisältää maininnan tulevasta suuremmasta sodasta ja ohjeita sen johdosta. Jakeet 38-99 viittaavat Tabukin sotaretkeen ja varsinkin niihin arabialaisiin heimoihin, jotka eivät liittyneet muslimeihin sillä sotaretkellä. »Teeskentelijät», joiksi islaamin kaksinaamaisia kannattajia kutsutaan, olivat kauan olleet muslimeille kuin oka ihossa. Heidän eripuraisuutensa meni kerran niinkin pitkälle, että he muodostivat oman seurakuntansa ja rakensivat luvatta oman moskeijansa. Profeetan palattua Tabukista he kutsuivat hänet vierailemaan moskeijaansa. Tähän viitataan jakeessa 107 ja seuraavissa.

Tämä suura on ilmoitettu Hedzran yhdeksäntenä vuonna
http://www.islamopas.com/koraani/009.htm

Islamopas.comin versio tosin ei ole oppineiden hyväksymä versio. Hämeen-Anttilan suomennos jättää "laupiaan Armahtajan" varsinaisten jakeiden ulkopuolelle.

Koraaniversiot jakautuvat tämän perusteella kahteen koulukuntaan eli niihin, jotka pitävät esilausahdusta osana suuria ja niihin jotka eivät pidä. Erikoisena kuriositeettina Hafs-koulukunta, josta ns. standardiversio on saanut alkunsa, pitää alkulausetta osana ilmoitusta ja näin laskee sen jokaisen suuran ensimmäiseksi jakeeksi. Tämä on yksi esimerkki siitä, kuinka käännökset eivät noudata standardiversiota seuraten muita arabiankielisiä koulukuntia, jotka jättävät esilauseen varsinaisten jakeiden ulkopuolelle. Selkeä jako koulukuntien välillä lieneekin mahdotonta lukuisten eri kääntäjien toimiessa pinnallisesti katsoen enemmän tai vähemmän mielivaltaisesti.

Joutilas

Quote from: Asra on 11.08.2016, 20:40:35
Heitänpä tähän nyt vielä sellaisen kommentin, että mitenkäs monta erilaista versiota Raamatusta on olemassa? :roll:

Raamatusta on olemassa vitun monta versiota. Jokainen versio on yhtä valheellinen kuin jokainen koraanin versio.