News:

Mikäli olet unohtanut salasanasi eikä rekisteröinnissä käytetty sähköposti toimi tai haluat vaihtaa sähköpostisi toimivaksi, ota yhteyttä sähköpostilla tai facebookin kautta.

Main Menu

2011-03-21 Karjuva tulkkipula lamauttaa Vantaata

Started by Kajsaniemi R, 22.03.2011, 00:03:19

Previous topic - Next topic

Lauttasaaren Emiiri

Tapasin yhden maahanmuuttajan tossa viikolla, joka on asunut vuoden Suomessa. Keskustellessamme hän pyysi jopa kerran anteeksi kun ei vielä osaa kovin hyvin suomea. Tosin täytyy kyllä sanoa että kyllä siitä sai aivan erinomaisesti selvää, vaikka joskus possessiivisuffiksi unohtui ja joku hankalampi sana tuotti hakemista  ;D

Mies oli muuttanut yllättäen naiskauneuden perässä ja varsin hyvin jo kotiutunut suomalaiseen yhteiskuntaan. En usko että hän lääkärillä käydessään käyttää tulkkia.

Ainiin, yks pikku juttu, hän oli kotoisin keskisestä Euroopasta  ;D
Onko falskia sitten sanoa, että edustan suomalaisia, jos en kuitenkaan halua puhua sellaisten puolesta, jotka elämästä vieraantuneina ajattelevat vain omaa napaansa, täyttävät vatsansa teollisesti kasvatetulla lihalla ja katsovat maailmaa televisiosta ja autonsa ratin takaa mukavasti istuen?
- Kimmo Helistö

Kanta-astuja

#31
Tuo lause "tulkin työtä ei pidetä taloudellisesti houkuttelevana" ei kylläkään tosiasiallisesti tarkoita, ettei palkka olisi maahanmuuttajan mielestä asiallinen mistä tahansa vähänkin mielekkäästä työstä.
Nämä tulkit "palaa loppuun" hyvinkin nopeasti. He juoksevat päivän aikana useissa kohteissa, aina on kiire, asiakkaana oleva maanmies painostaa ja olettaa tulkin neuvottelevan hänelle parempia "soppareita" kuin laki sallii, asiakas suuttuu tulkille (uhkailee jopa väkivallalla) jos ei saa mieleisiään etuja, ystävistä tulee vihamiehiä, asiakas haukkuu tulkkikeskukseen tulkin ammattitaidottomuutta, rehellistä tulkkia "mustamaalataan" omassa yhteisössä, asiakkaat soittelee tulkille tämän ollessa vapaa-ajalla jne. Kertakaikkiaan paskaduuni. Ei ole hintansa väärtti.

Marius

Koko tulkki hölmöily on pelkkä huijausbusiness. Mutta pottunokkahan uskoo mitä vaan, kun vähänkin on suojaväriä...
Yksi plus yksi on kolme, koska enemmistö sanoo niin.

Topi Junkkari

Quote from: Alfresco on 09.07.2011, 00:47:14
Eli näissä hinnoissa liikutaan. Tuo 63 euroa tunnilta vastaa muuten yli 10.000 euron kuukausiliksaa brutto. Tietysti palkan sosiaalikulut ja palkan verot vie omansa mutta on jo ihme, jos noilla taksoilla "tulkin työtä ei pidetä taloudellisesti houkuttelevana".

Tulkkien "hurjat" palkkiot ovat näköjään aihe, joka nousee säännöllisesti foorumilla esiin. Olen kirjoittanut tästä asiasta monta kertaa aikaisemminkin, esimerkiksi näissä ketjuissa:

http://hommaforum.org/index.php/topic,27169.msg363609.html#msg363609 (19.4.2010)

http://hommaforum.org/index.php/topic,14162.msg214157.html#msg214157 (30.9.2009)

Itse itseäni toistaen:

Ei kukaan tulkki saa itselleen 60 euroa tunti. Tulkin työnantaja (tai oma yritys) toki laskuttaa asiakkaalta 60 euroa tunti, mutta ei se vielä ole kenenkään palkka. Eikä kukaan tulkki pysty "buukkaamaan koko päivää töitä" siten, että keikkoja olisi aina tasaisesti 8 tuntia laskutettavaa työtä per päivä. Jonakin päivänä on joku tunnin-parin keikka, jonakin päivänä ehkä koko päivä oikeussalissa rikastusjuttua tulkkaamassa ja jonakin päivänä ei yhtään mitään.
Ihmisiä, joilla on vakavia hallusinaatioita, ei pitäisi päästää merkittäviin julkisiin virkoihin. Lievät harhanäyt tai -äänet ei haittaa, ellei satu olemaan lentäjä tai pianonvirittäjä.

– Nimim. Joutilas Hommaforumilla 13.9.2015
http://hommaforum.org/index.php/topic,903.msg1989950.html#msg1989950

Kanta-astuja

Quote from: Topi Junkkari on 09.07.2011, 13:58:41
Quote from: Alfresco on 09.07.2011, 00:47:14
Eli näissä hinnoissa liikutaan. Tuo 63 euroa tunnilta vastaa muuten yli 10.000 euron kuukausiliksaa brutto. Tietysti palkan sosiaalikulut ja palkan verot vie omansa mutta on jo ihme, jos noilla taksoilla "tulkin työtä ei pidetä taloudellisesti houkuttelevana".

Tulkkien "hurjat" palkkiot ovat näköjään aihe, joka nousee säännöllisesti foorumilla esiin. Olen kirjoittanut tästä asiasta monta kertaa aikaisemminkin, esimerkiksi näissä ketjuissa:

http://hommaforum.org/index.php/topic,27169.msg363609.html#msg363609 (19.4.2010)

http://hommaforum.org/index.php/topic,14162.msg214157.html#msg214157 (30.9.2009)

Itse itseäni toistaen:

Ei kukaan tulkki saa itselleen 60 euroa tunti. Tulkin työnantaja (tai oma yritys) toki laskuttaa asiakkaalta 60 euroa tunti, mutta ei se vielä ole kenenkään palkka. Eikä kukaan tulkki pysty "buukkaamaan koko päivää töitä" siten, että keikkoja olisi aina tasaisesti 8 tuntia laskutettavaa työtä per päivä. Jonakin päivänä on joku tunnin-parin keikka, jonakin päivänä ehkä koko päivä oikeussalissa rikastusjuttua tulkkaamassa ja jonakin päivänä ei yhtään mitään.

Joo olet niin oikeassa kuin vain voi olla. Pitää muistaa, että tulkkifirmoissa laskutukseen sisältyy myös omistajan palkka, toimitilat, puhelimet, netti, vakuutukset, taloushallinto, ehkä autokin kuluineen jne. Paljonkohan tuntilaskutuksesta jää itse tulkin osuudeksi?

Marius

#35
Mihin somalinkielen tulkki tarvitsee tomitiloja, vakuutuksia, "taloushallintoa",
autoa jos hän on esim. taksirenki, yhdellä henkilöydellä.
Kannattaa muistaa, aina muistaa, että näillä veijareilla on usein enemmän kuin yksi henkilöllisyys Suomessa, ja vain siksi, että se on mahdollista.
Netin ja puhelimen maksaa sossu, jollekin tämän "tulkin" sivupersoonista.
Tää on niin perussettiä ja helppoa, että pottunokka ei vieläkään usko, eikä ole jyvällä. Ei edes poliisi. Saati joku verottaja tai muu viranomainen.
Yksi plus yksi on kolme, koska enemmistö sanoo niin.

Kanta-astuja

Ihan ei avautunut tuo Mariuksen viestin tarkoitus, kun minä puhuin esim. tällaisista firmoista.
"Isoin yksityinen toimija on Semantix Lingua Nordica Oy, jolla on Helsingin seudulla noin 125 tulkkia. Tarjontaan kuuluu lähes 200 kieltä."

Niin että voipi olla hiukan hankalaa toiminnan kannalta jos ei ole johtoa, toimitiloja, vakuutuksia, puhelimia, nettiä yms. ja Suomen laki suhtautuu nuivasti yrityksiin jotka jättävät taloushallinnon hoitamatta.

Et sitten sympatiseeraa tätä kälyistä kansaa sen vertaa, että auttaisit viranomaiset jyvälle noista monta henkilöllisyyttä omaavista tyypeistä?

Marius

#37
Jos maahan pääsee ilman papereita, ja saa jäädä oleskelemaan, täydellä ylöspidolla, sekä nimenomaan saa käteistä rahaa, ja oleskelija saa upouudet paperit Suomessa vain kertomuksiensa perusteella, niin siitä pitäisi jo hoksata mikä on mahdollista jatkossa.
Jos sitä ei hoksaa, niin voi voi, selitän joskus, ehkä, mutta en nyt.
Koita ensin itse aprikoida, luulen että kykenet siihen, kunhan pidät mielesi avoimena, ja unohdat siniset silmät.
Yksi plus yksi on kolme, koska enemmistö sanoo niin.

ruikonperä

Minäkin haluaisin tulkkipalvelun kaupungin kämppien hakuun. Somalian kielellä ei ilmeisesti löydy vastinetta sanalle "ei". Josko alkaisi sompuksi tehty hakemus herättää myötätuntoa.
Mikä on Valitun kansan osuus Euroopan tuhossa

Kanta-astuja

#39
Ihanaa Marius Ihanaa!  :D
Tunnen nyt itteni ihan untamoksi, täystoopeksi, peruspelleksi ... ja kaikki muut vielä päälle. Täähän on vaikeempaa logiikkaa kuin vaikeimmat sudokut.  :)
Niin mut mulla onkin siniset silmät ... siinä se ... oon siis syntymävajakki!

edit. typo

Marius

#40
Quote from: Kanta-astuja on 09.07.2011, 18:02:19
Ihanaa Marius Ihanaa!  :D
Tunnen nyt itteni ihan untamoksi, täystoopeksi, peruspelleksi ... ja kaikki muut vielä päälle. Täähän on vaikeempaa logiikkaa kuin vaikeimmat sudokut.  :)
Niin mut mulla onkin siniset silmät ... siinä se ... oon siis syntymävajakki!

edit. typo

Ei, et ole, missään tapauksessa, päinvastoin. Ei ole siitä kysymys lainkaan. Mutta jos nyt selittäisin koko sen ketjun, miten monen henkilöllisyyden omaaminen ja siten monen sosiaaliturvan samanaikainen nostaminen on Suomessakin mahdollista, samaan aikaan kuin kyseessä oleva alunalkaen laiton maassaolija on jopa työsuhteessa, ja hänen neljä vaimoaan nostavat sosiaalitukia sekä lapsilisiä että elatusmaksuja, kaikkia samaan aikaan saman somalimiehen tileille, sen selittämisestä tulisi pitkä kirjoitus, ja olen huono sellaisissa.

Ehkä joskus, pitää jäsennellä ja rakennella.

Olen hämmästynyt siitä, ettei tämä asia näytä tulleen kenenkään mieleen.

Ps. Ja siniset silmät minullakin on, taivaan syvänsiniset.


Yksi plus yksi on kolme, koska enemmistö sanoo niin.

kertsu59

Quote from: Lauttasaaren Emiiri on 09.07.2011, 12:54:30
Tapasin yhden maahanmuuttajan tossa viikolla, joka on asunut vuoden Suomessa. Keskustellessamme hän pyysi jopa kerran anteeksi kun ei vielä osaa kovin hyvin suomea. Tosin täytyy kyllä sanoa että kyllä siitä sai aivan erinomaisesti selvää, vaikka joskus possessiivisuffiksi unohtui ja joku hankalampi sana tuotti hakemista  ;D

Mies oli muuttanut yllättäen naiskauneuden perässä ja varsin hyvin jo kotiutunut suomalaiseen yhteiskuntaan. En usko että hän lääkärillä käydessään käyttää tulkkia.

Ainiin, yks pikku juttu, hän oli kotoisin keskisestä Euroopasta  ;D
Ja hän onkin opiskellut NS.luonnonmenetelmällä intensiivisessä kielikylpy-opetuksessa.  ;D
Onko se monikulttuuri maailman paras asia.....Monietnisyys sensijaan voisi olla sitä.

Micke

#42
Jotain kyllä lamauttaa Vantaata mutta ei se nyt suorastaan tulkkipulaa ole...

AstaTTT

#43
Tuo otsikko on kyllä hieno: "Karjuva tulkkipula"! Kas kun ei mylvivä. :D

Edit: nymmä keksin: jodlaava tulkkipula! Joikaavakin käy.  ;D

Kozyrev

QuoteSitä sen sijaan en ymmärrä, miksi tälle ählämille pitää tarjota palvelut ko. ählämin omalla kielellä. Onko tästä joku laki tai muu vastaava säädös?

Jos se nyt ei mitään tunnettua kieltä osaa, tulkki ois hyvä olla esmes silloin kun lekuri vaikka haluaa kysyä että mistä sattuu...
Due to circumstances beyond my control, I am master of my fate and captain of my soul. - John Enright

Eino P. Keravalta

QuoteEniten kaivataan kmeerin, amharan, kurmanzin, arabian, thai-kielen ja vietnamin osaajia

Ei pidä paikkaansa. Eniten näköjään kaivataan suomen osaajia, mutta niitä ei tähän maahan saada. Sen sijaan saadaan vain kmeerin, amharan, kurmazin, arabian, thai-kielen ja vietnamin osaajia, eikä niillä kielillä tee täällä yhtään mitään.
HUOMIO. Ylläolevaa tekstiä ei voi ymmärtää ilman seuraavaa, siihen kuuluvaa lisäystä: Olen todellisuudessa päinvastaista mieltä ja koko kirjoitus on vain parodiaa, jonka tarkoituksena on tuoda esiin maahanmuuttokriittisen ajattelun onttous; monikulttuuri on rikkaus ja kaikki ihmiset samanarvoisia.

ElenaDaylights

itse asiassa tuohon tuntipalkkaan kannnattaisi jo yrittää. Harmi vaan kun ei tiedä tulevaa, mikä tuhansista kielistä odottaa tulkitsijaa, siksi jätän kieliopinnot nyt väliin.
hei punakommarit, minkä kenttäoikeuden päätöksellä? mehän ollaan metsässä!

Lodi

Kaikkein helpoin ratkaisu olisi, jos tänne tuleva ja täällä loppuelämänsä viettävä henkilö aivan ensimmäiseksi opettelisi kielen.
Näin minä tekisin, jos joutuisin muuttamaan toiseen maahan.
Toivottavasti tämä ei lisää rasismia Suomessa !

Marjapussi

Quote from: Eino P. Keravalta on 09.07.2011, 21:28:53
QuoteEniten kaivataan kmeerin, amharan, kurmanzin, arabian, thai-kielen ja vietnamin osaajia
Ei pidä paikkaansa. Eniten näköjään kaivataan suomen osaajia, mutta niitä ei tähän maahan saada. Sen sijaan saadaan vain kmeerin, amharan, kurmazin, arabian, thai-kielen ja vietnamin osaajia, eikä niillä kielillä tee täällä yhtään mitään.

Mä ainakin kaipaisin joka viikko khmerin,laon, thain ja vietnamin osaajia, jotka kykenesivät puhumaan suomeakin. Vuosien varrella on tullut tavattuakin tälläisiä henkilöitä, mutta nykyään joutuu itse sönkkäämään niitä viikottain jollei vastapuolen muu kielitaito riitä.
Marokon kauhu oli sanansa mittainen eikä velipoikakaan jäänyt Aarnea pahemmaksi epätoivotun maahanmuuton estämisessä. Mutta kuka tulee torjumaan aiheettoman turvapaikkaturismin?

Jaska Pankkaaja

Quote from: Kozyrev on 09.07.2011, 20:27:29
QuoteSitä sen sijaan en ymmärrä, miksi tälle ählämille pitää tarjota palvelut ko. ählämin omalla kielellä. Onko tästä joku laki tai muu vastaava säädös?

Jos se nyt ei mitään tunnettua kieltä osaa, tulkki ois hyvä olla esmes silloin kun lekuri vaikka haluaa kysyä että mistä sattuu...

Mitä tämä kuuluu suomalaisille veronmaksajille? Jos esim. Säkki ei osaa englantia tai muuten pysty kommunikoimaan lääkärin kanssa niin säkin kannattaa pysyä silloin säkkilässä. Tai vaikka kuolla, miten vain.
Those who make peaceful revolution impossible, make violent revolution inevitable. J.F Kennedy

JT

Pitääkö tämän seurauksena lakkauttaa Vantaan ruotsinkielisen vähemmistön erilliset palvelut, kuten ruotsinkieliset työvoimatoimistot ja päiväkodit? Suomenruotsalaisia on sentään vantaalaisista hämmästyttävästi lähes kolmen prosentin verran kaikista asukkaista.
Kun hollitupalaiset päästää salin puolelle, ne eivät siitä hienostu, vaan muuttavat salin hollituvaksi.
-Kari Suomalainen

Ei ehkä ole liioiteltua sanoa, että turvapaikanhakijat ovat parasta, mitä Suomelle on tapahtunut sataan vuoteen.
- Mirja Niemitalo ("Hyvyyden aalto pyyhkäisi yli Suomen", Kaleva, 2.10.2015)

ElinaElina

Näin Oslossa:

http://www.storby.oslo.kommune.no/tolketjenesten_i_oslo/muntlig_tolking/

QuoteTulkkauspalvelujen Oslossa tarjoaa lähinnä tulkkauspalveluja valtion laitoksille ja muille organisaatioille. Olemme noin. 110 tulkitsee tapahtuman ja välittää tulkin 35/40 kielillä.

Läsnäolo tulkinta sopii kaikenlaisiin tehtäviin ja on yleisin tulkinta.

Puhelin tulkkaus sopii käytettäväksi lyhyitä keskusteluja ja viestien.

Screen / IP tulkinnan (kuva puhelimet) on erittäin hyvä vaihtoehto läsnäolo tulkintaan. Sopii useimpiin tehtäviin. Tämä menetelmä mahdollistaa tiedonsiirron riippumatta siitä, missä puhelu osapuolet sijaitsevat.Crisis tulkinta on tarjota tulkin kun hätätilanteessa ulkopuolella tulkkipalvelua tuntia.

Facebookissa kiva sivu: Lieksa maahanmuutto kuvia

Phantasticum

Quote from: ElinaElina on 10.07.2011, 08:14:30
Quote
Tulkkauspalvelujen Oslossa tarjoaa lähinnä tulkkauspalveluja valtion laitoksille ja muille organisaatioille. Olemme noin. 110 tulkitsee tapahtuman ja välittää tulkin 35/40 kielillä.

Läsnäolo tulkinta sopii kaikenlaisiin tehtäviin ja on yleisin tulkinta.

Puhelin tulkkaus sopii käytettäväksi lyhyitä keskusteluja ja viestien.

Screen / IP tulkinnan (kuva puhelimet) on erittäin hyvä vaihtoehto läsnäolo tulkintaan. Sopii useimpiin tehtäviin. Tämä menetelmä mahdollistaa tiedonsiirron riippumatta siitä, missä puhelu osapuolet sijaitsevat.Crisis tulkinta on tarjota tulkin kun hätätilanteessa ulkopuolella tulkkipalvelua tuntia.

No mutta hei. Tässähän se ratkaisu on karjuvaan tulkkipulaan!

Ihmeellinen internet tarjoaa käännöspalveluja, ja mikä parasta, täysin ilmaiseksi ja usein vielä koukeroisilla käännöskukkasilla ryyditettynä.

Lauttasaaren Emiiri

google translatorilla vaan diagnoosi ja hoito-ohjeet

mahdollinen hoitovirhesyyte googlen suuntaan vaan  ;D
Onko falskia sitten sanoa, että edustan suomalaisia, jos en kuitenkaan halua puhua sellaisten puolesta, jotka elämästä vieraantuneina ajattelevat vain omaa napaansa, täyttävät vatsansa teollisesti kasvatetulla lihalla ja katsovat maailmaa televisiosta ja autonsa ratin takaa mukavasti istuen?
- Kimmo Helistö

nuiv-or

Quote from: Lauttasaaren Emiiri on 10.07.2011, 15:13:47
google translatorilla vaan diagnoosi ja hoito-ohjeet

mahdollinen hoitovirhesyyte googlen suuntaan vaan  ;D

Googlesta puuttuu kirgisian kieli, sekä pohjois- ja eteläsomalian murteet  :(

Topi Junkkari

#55
Maailmassa on hyviäkin konekääntimiä, mutta hyvää ei saa ilmaiseksi, ja menetelmän/tuotteen rajoitukset on syytä tiedostaa.

Esimerkiksi EU:ssa ja muissa kansainvälisissä organisaatioissa konekäännöstä käytetään usein sen selvittämiseen, onko jokin vieraskielinen teksti lainkaan relevantti käsillä olevan asian kannalta ja onko sitä syytä käännättää oikealla kääntäjällä.

15-vuotisen kääntäjänurani aikana olen itsekin muutaman kerran käyttänyt Kielikoneen, Systranin ja Sunda Systemsin konekääntimiä oman työni karkeina apuvälineinä. Myös opiskeluissani mielenkiintoni on suuntautunut aika vahvasti konekääntämiseen ja kääntäjän teknisiin apuvälineisiin - vaikka kaiken maailman puheentunnistus olisi nykyään kieliteknologian alalla coolimpaa :)

Sitä vanhaa konekäännösvitsiä lihan heikkoudesta ja vodkan väkevyydestä en nyt jaksa kertoa.

<--- EDIT ja OFF-TOPIC: Vajaan viikon myöhästyneet onnittelut Pohjois-Amerikan Yhdysvalloille, 235 v.
Ihmisiä, joilla on vakavia hallusinaatioita, ei pitäisi päästää merkittäviin julkisiin virkoihin. Lievät harhanäyt tai -äänet ei haittaa, ellei satu olemaan lentäjä tai pianonvirittäjä.

– Nimim. Joutilas Hommaforumilla 13.9.2015
http://hommaforum.org/index.php/topic,903.msg1989950.html#msg1989950

Marius

Yksi plus yksi on kolme, koska enemmistö sanoo niin.

Topi Junkkari

Quote from: Marius on 10.07.2011, 15:34:07
Eikun kerro se vaan, joohan?

No se oli se juttu, kun jenkit olivat kylmän sodan aikana kehittäneet konekääntimen englannin ja venäjän kielten välillä molempiin suuntiin ja testasivat sitä kääntämällä raamatunlauseen edestakaisin, siis venäjän kielen kautta kiertäen.

"The spirit is strong, but the flesh is weak" muuttui muotoon "The vodka is good, but the meat is rotten".

Ks. esim. http://www.kryogenix.org/code/vodka.cas ja kokeile itse!
Ihmisiä, joilla on vakavia hallusinaatioita, ei pitäisi päästää merkittäviin julkisiin virkoihin. Lievät harhanäyt tai -äänet ei haittaa, ellei satu olemaan lentäjä tai pianonvirittäjä.

– Nimim. Joutilas Hommaforumilla 13.9.2015
http://hommaforum.org/index.php/topic,903.msg1989950.html#msg1989950

Marius

Yksi plus yksi on kolme, koska enemmistö sanoo niin.