News:

Ihan vaan ystävällisenä vihjeenä väliaikaisia sähköposteja tai muuten keksittyjä osoitteita käyttäville rekisteröityneille, osoitteen pitäisi olla toimiva tai muuten ette saa koskaan tunnustanne auki.

Main Menu

2010-09-08 Yle: Tulkkipalvelujen kysyntä kasvussa Pohjois-Suomessa

Started by Olli Immonen, 08.09.2010, 21:17:24

Previous topic - Next topic

Olli Immonen

QuoteTulkkipalvelujen kysyntä kasvussa

Tulkkipalvelujen kysyntä on kasvanut voimakkaasti 2000-luvun lopulla Pohjois-Suomessa. Oulussa toimivan Pohjois-Suomen tulkkipalvelun tulkkaustyöt lisääntyivät vuonna 2009 edellisvuodesta 30 prosenttia. Tulkkeja tarvitaan yhä useammin muun muassa oikeudenkäynneissä.

Nykyään kyselyjä saattaa tulla mitä oudommista kielistä.

- Tulkkikeskuksilla on käytännössä jatkuva työntekijöiden rekrytointi päällä.

Lue koko uutinen: YLE Oulu


Sivusta seuraaja

QuoteTulkkeja tarvitaan yhä useammin muun muassa oikeudenkäynneissä.

Nykyään kyselyjä saattaa tulla mitä oudommista kielistä.

Mitäpä tuohon nyt sitten sanoisi. (Pohjois-)Suomi nousuun!

Ano Nyymi

Quote from: Sivusta seuraaja on 08.09.2010, 21:33:48
QuoteTulkkeja tarvitaan yhä useammin muun muassa oikeudenkäynneissä.

Nykyään kyselyjä saattaa tulla mitä oudommista kielistä.

Mitäpä tuohon nyt sitten sanoisi. (Pohjois-)Suomi nousuun!

Tulkataan Suomi nousuun?

rähmis

Ihmettelinkin, kun uutisissa kerrottiin Suomen bruttokansantuotteen lähteneen hurjaan nousukiitoon.

Iloveallpeople

Lahden seutu osallistuu Suomi nousuun! -talkoisiin

QuoteTulkin apua tarvitaan yhä useammin

Lahden seudun tulkkikeskuksen palveluiden kysyntä on lisääntynyt. Viranomaiset tilaavat tulkkikeskuksesta tulkin asiakastilanteita varten. Tulkkia tarvitaan yhä useammin esimerkiksi oikeudenkäynneissä.

Eniten tulkataan venäjäksi, mutta myös arabian ja kurdin kielen tulkkeja tarvitaan usein.

Kanslisti Päivi Minkkisen mukaan tulkkeja pyydetään erilaisiin asiointitilanteisiin kuten lääkärikäynneille, hammashoitolaan tai sosiaalitoimistoon.

- Tulkkitilaukset oikeudenkäynteihin ovat kasvaneet jonkin verran, Minkkinen kertoo.

Myös esimerkiksi keskusteluihin lapsen vanhempien kanssa kouluissa ja päiväkodeissa pyydetään tulkkia mukaan.

Tuhansia tunteja vuodessa

Päivi Minkkisen mukaan Lahden seudun tulkkikeskuksella on riittävästi tulkkeja käytettävissään, vaikka kysyntä kasvaa koko ajan.

Tulkkikeskus käyttää sekä kuukausipalkkaisia tulkkeja että freelancereina työskenteleviä tulkkeja. Tulkki auttaa asiointitilanteissa puhelimen päästä tai tarvittaessa saapuu paikan päälle.

Tulkkaustuntien määrä on kasvanut Lahden seudulla vuosi vuodelta muutamalla sadalla tunnilla. Viime vuonna tulkkikeskuksen tulkkeja käytettiin yli 6800 tuntia.

Lahden seudun tulkkikeskus tarjoaa tulkkausta 25 kielellä.

Uusimpia kieliä ovat muun muassa ranska ja turkki. Niidenkin kysyntä on kasvussa.

YLE Lahti
"Kun poliitikko pakotetaan lähtemään paikaltaan tai suljetaan puolueesta tiedotusvälineiden painostuksen vuoksi, ei kyse ole mistään punavihreästä salaliitosta, vaan juuri siitä, miten demokratian pitääkin toimia."  (käännös) - Lasse Garoff

Iloveallpeople

Etelä-Karjalassa myös.

QuoteTulkkien käyttö kasvaa

Esimerkiksi Etelä-Karjalan sosiaali- ja terveyspiirissä selvästi eniten tulkataan venäjäksi, mutta myös thain, arabian ja entisen Jugoslavian alueen kielten tulkkeja tarvitaan usein.

Tulkkia tarvitaan virastoissa yhä useammin. Esimerkiksi Etelä-Karjalan sosiaali- ja terveyspiirissä tulkkitarve on kasvanut tasaisesti.

Selvästi eniten tulkataan venäjäksi, mutta myös thain, arabian ja entisen Jugoslavian alueen kielten tulkkeja tarvitaan usein. Eksoten maahanmuuttopalvelulla on yksi oma venäjän kielen tulkki ja lisäksi tulkkipalveluja ostetaan ulkopuolisilta yrityksiltä.

Lastensuojelutyössä tulkkeja tarvitaan säännöllisesti. Sosiaali- ja terveyspiirin lastensuojelutyön päällikkö Raija Kojo:

- Ainakin isompia neuvotteluja varten aina tarvitaan tulkki. Kaikissa sosiaalipalveluissa lähtökohta on, että pitää saada palvelua kielellä, jota ymmärtää. Sen ei tarvitse olla äidinkieli.

Sosiaalipalveluiden tulkkaaminen on Raija Kojon mukaan haasteellista sen vuoksi, että tulkin todella pitää pysyä tulkin roolissa.

- Tulkkia tarvitsevan ystävät saattavat tarjoutua tulkkaamaan.Siinä on aina se risk,i että tulkki lähtee tulkitsemaan asiaa. Tulkkaamisen pitää kuitenkin olla neutraalia.

Lastensuojelutyön päällikön Raija Kojon mielestä ammattitulkkien käyttö varmistaa myös sen, että vaikeimmatkin suomalaiset käsitteet saadaan varmasti selvitettyä asiakkaalle.

YLE Etelä-Karjala
"Kun poliitikko pakotetaan lähtemään paikaltaan tai suljetaan puolueesta tiedotusvälineiden painostuksen vuoksi, ei kyse ole mistään punavihreästä salaliitosta, vaan juuri siitä, miten demokratian pitääkin toimia."  (käännös) - Lasse Garoff