Lue koko juttu täältä (http://tomi-antila.blogspot.com/2011/04/monikulttuuria-pohjoismaalaisittain.html)
Kerroin [kaksikolle] vaalikampanjastani ja ihmisten minulle jakamista kokemuksista monikulttuurisuuden parissa. Tähän kaksikko hieman naurahti ja ruotsinsuomalainen kysyi haluanko todella kuulla mitä monikulttuurisuus on. Tälle ruotsinsuomalaiselle vähän yli kolmekymppiselle miehelle monikulttuurisuus oli synnyinseuduillaan Göteborgin Bergsjössä kolme aseellista ryöstöä/ryöstönyritystä, viisi pahoinpitelyä, jatkuvaa uhkailua, kiristystä, päälle sylkemistä ja lukuisia uhkaavia tilanteita, joista miehellä oli erikoinen metodi selviytyä. Hän ilmoitti olevansa suomalainen. "Perkele"- sanan lisäämisellä hän sai lisäpontta viestilleen.
Pitäisiköhän Hommafoorumille avata erillinen osio, jossa ruotsalaiset ja norjalaiset saisivat avautua omista monikulttuurikokemuksistaan?
Quote from: Embo on 26.04.2011, 16:36:57
Pitäisiköhän Hommafoorumille avata erillinen osio, jossa ruotsalaiset ja norjalaiset saisivat avautua omista monikulttuurikokemuksistaan?
Pitäisi, ja Tanska mukaan. Kaksi kieltä riittää, sillä viikingit ja juutit pärjäävät samalla kielellä. Tai sitten englanniksi.
Quote from: kyyhkyslakka on 26.04.2011, 17:04:37
Quote from: Embo on 26.04.2011, 16:36:57
Pitäisiköhän Hommafoorumille avata erillinen osio, jossa ruotsalaiset ja norjalaiset saisivat avautua omista monikulttuurikokemuksistaan?
Pitäisi, ja Tanska mukaan. Kaksi kieltä riittää, sillä viikingit ja juutit pärjäävät samalla kielellä. Tai sitten englanniksi.
Komppaan: kaksi kieltä riittää.
Ja suvaitsevaisuuden ja aidon suomalaisuuden nimissä Hommaforumilla pitäisi kyllä voida kirjoittaa nimenomaan sekä suomeksi että ruotsiksi (tämä ei ole vitsi).
Quote from: pallopaa on 26.04.2011, 17:14:14
Komppaan: kaksi kieltä riittää.
Ja suvaitsevaisuuden ja aidon suomalaisuuden nimissä Hommaforumilla pitäisi kyllä voida kirjoittaa nimenomaan sekä suomeksi että ruotsiksi (tämä ei ole vitsi).
...ja näin etenkin hypoteettisella yleispohjoismaisella osiolla. Google Translate muutenkin tekee ihan kelvollista jälkeä ruotsista englantiin käännettäessä.
Quote from: Luxonia on 26.04.2011, 19:00:21
Minä ajattelin, että jos kielet olisivat suomi ja englanti, muu maailma eksyisi tänne helpommin lukemaan. Passaa miten vaan.
Täällä on niin maailmanlaajun ja asiallista juttua ja englannitaitoista väkeä, että olen maailmalle linkittänyt.
Itse en ymmärrä koko monikulttuurisuusvimmaa - ei ilmeisesti moni muukaan? Vihreät vasemmistolaisfemakot ilmeisesti ajattelevat, että monikulttuurisuus on sitä, että kadulla on paljon erinäköistä lärvää.
Omituista on myös se logiikka, että jos halutaan rikastaa kulttuuria, täytyy tänne perustaa jokin muukalaisyhteisö, joka voi välittää kulttuurinsa meille - ei helvetti! Vihervasurit eivät ilmeisesti näe metsää puilta!
Esimerkiksi lähikaupat ovat täynnä kulttuuria, joka on tullut tänne toiselta puolelta planeettaa. Maustehyllyt, pakastealtaat jne. - monikulttuurisuus on jo täällä! Jos kulttuuristamme puuttuisi ruotsalaiset lihapullat, niin vaatisiko se sen, että tänne pitäisi perustaa ruotsalainen yhteisö, että saamme reseptin käsiimme? Oli pakko laittaa tämä ääliö esimerkki, mutta kun se tuntuu olevan vihertävien logiikalla pääteltynä just näin. ;D
Netti on hyvä ja samalla turvallinen tapa tutustua kulttuureihin. Kone auki ja mm. Indonesian natiivien kylddyyr on siinä! Ja mitä muuten viidakon Hessulla on kulttuurituomisia pimeästä Afrikasta? Viidakon-pettu ja kaarnan raosta tongitut toukat tuskin maittaa karjalanpiirakoihin tottuneelle väelle.
Monikulttuurisuus globaalisti on erittäin hieno asia ja siitä täytyy pitää kiinni. Jos helvetti menisi ehdotteleen jotain kulttuurinrikastamista kiinalaisille tai vaikka japanilaisille, niin tulisi kuoleman tuomio tai vähintään ninjapotku naamaan.
Quote from: pallopaa on 26.04.2011, 17:14:14
Quote from: kyyhkyslakka on 26.04.2011, 17:04:37
Quote from: Embo on 26.04.2011, 16:36:57
Pitäisiköhän Hommafoorumille avata erillinen osio, jossa ruotsalaiset ja norjalaiset saisivat avautua omista monikulttuurikokemuksistaan?
Pitäisi, ja Tanska mukaan. Kaksi kieltä riittää, sillä viikingit ja juutit pärjäävät samalla kielellä. Tai sitten englanniksi.
Komppaan: kaksi kieltä riittää.
Ja suvaitsevaisuuden ja aidon suomalaisuuden nimissä Hommaforumilla pitäisi kyllä voida kirjoittaa nimenomaan sekä suomeksi että ruotsiksi (tämä ei ole vitsi).
Tästähän voi alkaa kaunis yhteistyö pohjoismaalaisten nuivien kanssa!1!! :)
Ainakin Stormfrontissa (http://www.stormfront.org/forum/f44/) on olemassa pohjoismaalaisille oma thread. Tuolla ainakin valtakielenä on englanti.
Tällainen thread voisi todellakin olla Hommassa paikallaan.
Quote from: Tomi Antila on 27.04.2011, 09:04:25
...
Tästähän voi alkaa kaunis yhteistyö pohjoismaalaisten nuivien kanssa!1!! :)
Ainakin Stormfrontissa (http://www.stormfront.org/forum/f44/) on olemassa pohjoismaalaisille oma thread. Tuolla ainakin valtakielenä on englanti.
Tällainen thread voisi todellakin olla Hommassa paikallaan.
OT: Onko "nuivalle" olemassa mitään kunnollista vastinetta på svenska tai in English? Tiedätkö, mikä olisi lähimpänä?
Quote from: AuggieWren on 27.04.2011, 09:24:26
Quote from: Tomi Antila on 27.04.2011, 09:04:25
...
Tästähän voi alkaa kaunis yhteistyö pohjoismaalaisten nuivien kanssa!1!! :)
Ainakin Stormfrontissa (http://www.stormfront.org/forum/f44/) on olemassa pohjoismaalaisille oma thread. Tuolla ainakin valtakielenä on englanti.
Tällainen thread voisi todellakin olla Hommassa paikallaan.
OT: Onko "nuivalle" olemassa mitään kunnollista vastinetta på svenska tai in English? Tiedätkö, mikä olisi lähimpänä?
Mietin ihan samaa ja tulin siihen tulokseen, että minun ruotsin taidoillani ei keksitä nuivaa ruotsiksi. "Kritisk" on ainoa, joka tuli mieleen. Englanniksi "aloof" voisi olla kulmilla. Toisaalta siinä voi olla turhankin vetäytyvä ja negatiivinen sointi. Englanniksi nimitys voisi olla myös joku pidempi, ehkä "Critically Oriented".
Aloof olisi lyhyt ja oikein markkinoituna saattaisi jopa toimia(?).
Quote from: AuggieWren on 27.04.2011, 09:24:26
Quote from: Tomi Antila on 27.04.2011, 09:04:25
...
Tästähän voi alkaa kaunis yhteistyö pohjoismaalaisten nuivien kanssa!1!! :)
Ainakin Stormfrontissa (http://www.stormfront.org/forum/f44/) on olemassa pohjoismaalaisille oma thread. Tuolla ainakin valtakielenä on englanti.
Tällainen thread voisi todellakin olla Hommassa paikallaan.
OT: Onko "nuivalle" olemassa mitään kunnollista vastinetta på svenska tai in English? Tiedätkö, mikä olisi lähimpänä?
Viitaten ummehtuneeseen jne. jne. ilmapiiriin jolla suvikset pelottelevat:
"muggy" = tunkkainen, painostava, ummehtunut.
Kyllä hommalaisten tulee kansainvälistyä ja levittää vapauden sanomaa veljille ja siskoille etenkin naapurimaissa.
(Kivikova:)
"Viidakon Hessu...ei juma.. :D :D :D :D ;D
Quote from: Luxonia on 27.04.2011, 11:00:28
No, tämä ketju sitten ratkaisi yhden muutama viikko sitten näkemäni unen symboliikkaa. Olin jossain tilaisuudessa, missä oli joukko ihmisiä. Jonotin lippuluukulle, kun kaikki muutkin jonottivat - jotain odoteltiin. Siinä odotellessani Olli Immonen tuli tervehtimään. Huomasin, että hän oli vaihtanut vaatteet. Hänellä oli tummat vaatteet, mutta valkoinen vyö. Huomasin, että melkein kaikilla oli valkoinen vyö. Ovet avautuivat ja valkovöiset menivät ensimmäisenä sisään. Minä en tiennyt, mistä oli kysymys, joten jäin miettimään, mennäkö vai ei, ja heräsin.
Valkoinen vyö = White Belt = Maahanmuuttokriittiset Pohjoismaat.
Se on yhteistyön paikka nyt.
Käsittämätöntä tulkintaa! :D Riemukasta jopa!
Olen täysin samaa mieltä. Suomi voi olla tässä edelläkävijä, kuten nämä kaveruksetkin mainitsivat, ei meillä tilanne ole vielä niin paha kuin muualla.
Final Frontier...
Heh,
katoin sitä varmaan 2 sekuntia ja sit alko oleen tarpeeks tota lässytystä.
Eiks tohon ole tekstitystä? Meitsi osaa vain kotimaista kieltä ;)
Hör man till ett gemensam kulturområde i Norden? Några hundra år sedan skulle man kanske ha tyckt, att andra nordlänningär är främlingar. Men nu kallar ni dem "bröder". Jag är lite överraskad, att ni upskattar till exempel svenskarnas kultur.
Ja mitä väliä jollain kulttuurilla? Saa kai sitä elää miten tahtoo niissä rajoissa, että ei pahemmin haittaa muiden elämää.
Quote from: Ulkopuolinen on 28.04.2011, 18:02:17
Quote from: Tomi Antila on 27.04.2011, 09:55:43
Quote from: AuggieWren on 27.04.2011, 09:24:26
Quote from: Tomi Antila on 27.04.2011, 09:04:25
...
Tästähän voi alkaa kaunis yhteistyö pohjoismaalaisten nuivien kanssa!1!! :)
Ainakin Stormfrontissa (http://www.stormfront.org/forum/f44/) on olemassa pohjoismaalaisille oma thread. Tuolla ainakin valtakielenä on englanti.
Tällainen thread voisi todellakin olla Hommassa paikallaan.
OT: Onko "nuivalle" olemassa mitään kunnollista vastinetta på svenska tai in English? Tiedätkö, mikä olisi lähimpänä?
Mietin ihan samaa ja tulin siihen tulokseen, että minun ruotsin taidoillani ei keksitä nuivaa ruotsiksi. "Kritisk" on ainoa, joka tuli mieleen. Englanniksi "aloof" voisi olla kulmilla. Toisaalta siinä voi olla turhankin vetäytyvä ja negatiivinen sointi. Englanniksi nimitys voisi olla myös joku pidempi, ehkä "Critically Oriented".
Aloof olisi lyhyt ja oikein markkinoituna saattaisi jopa toimia(?).
Täältä ääni aloofille! Adjektiivit: Etäinen, varautunut, nuiva, pidättyväinen. Adverbit: Erillään, syrjässä. Mukaanlukien mm. Without sympathy, unfavorably.
Se on siinä.
Aloof it is!
Nyt vielä sama ruotsiksi.
Quote from: Kaapo on 26.04.2011, 18:13:00
Eikös täällä saa sitten kirjoittaa ruotsiksi..? Olenko missannut jotain? ???
Totta kai saa, se on erikseen todettu useampaan otteeseen. Suurin osa Foorumin väestä kuitenkin
ymmärtää ruotsia, valtaosa niistäkin jotka eivät sitä kovin sujuvasti puhu tai kirjoita. Osa niistä jotka aikoinaan nukkuivat koulun ruotsintunnilla tietenkin urputtaa siitä joskus, mutta so what (
Surt, sa räven om rönnbären). Jos skandinaavien kanssa haluaa kommunikoida, se käy sinänsä hyvin englanniksi useimmissa tapauksissa, mutta kontaktin laatu on usein parempi ja välittömämpi jos käyttää jotain skandinaavikielistä. Ei ainakaan kannata yrittää kieltää skandinaaveja kirjoittamasta omalla kielellään, sillä sellainen asenne johtaa helposti siihen että kontaktiyritykset kuivuvat kokoon.
Siis lyhyesti:
1) Skandinaavien kanssa voi kommunikoida ihan oman valinnan mukaan joko ruotsiksi tai englanniksi (tai norjaksi tai tanskaksi, jos osaa).
2) Ei ole kuitenkaan hyvä idea
vaatia skandinaaveja kirjoittamaan pelkästään englanniksi. Jos heille kirjoittaa englanniksi, he myös yleensä vastaavat englanniksi, mutta jos heille yrittää erikseen viestittää etteivät ruotsin-, norjan- tai tanskankieliset kirjoitukset ole toivottuja, se tulee jokseenkin varmasti viilentämään ajatuksenvaihdon ilmapiiriä.
Quote from: Aldaron on 02.05.2011, 11:55:34
Quote from: Kaapo on 26.04.2011, 18:13:00
Eikös täällä saa sitten kirjoittaa ruotsiksi..? Olenko missannut jotain? ???
Totta kai saa, se on erikseen todettu useampaan otteeseen. Suurin osa Foorumin väestä kuitenkin ymmärtää ruotsia, valtaosa niistäkin jotka eivät sitä kovin sujuvasti puhu tai kirjoita. Osa niistä jotka aikoinaan nukkuivat koulun ruotsintunnilla tietenkin urputtaa siitä joskus, mutta so what (Surt, sa räven om rönnbären). Jos skandinaavien kanssa haluaa kommunikoida, se käy sinänsä hyvin englanniksi useimmissa tapauksissa, mutta kontaktin laatu on usein parempi ja välittömämpi jos käyttää jotain skandinaavikielistä. Ei ainakaan kannata yrittää kieltää skandinaaveja kirjoittamasta omalla kielellään, sillä sellainen asenne johtaa helposti siihen että kontaktiyritykset kuivuvat kokoon.
Siis lyhyesti:
1) Skandinaavien kanssa voi kommunikoida ihan oman valinnan mukaan joko ruotsiksi tai englanniksi (tai norjaksi tai tanskaksi, jos osaa).
2) Ei ole kuitenkaan hyvä idea vaatia skandinaaveja kirjoittamaan pelkästään englanniksi. Jos heille kirjoittaa englanniksi, he myös yleensä vastaavat englanniksi, mutta jos heille yrittää erikseen viestittää etteivät ruotsin-, norjan- tai tanskankieliset kirjoitukset ole toivottuja, se tulee jokseenkin varmasti viilentämään ajatuksenvaihdon ilmapiiriä.
Kiitokset kielipoliittisesti korrektista saarn.. anteeksi, luennosta! Tuli ihan Hanasaari mieleen.
Oma näkemykseni on kuitenkin, että jos tarkoitus on kommunikoida (eikä ylläpitää virtuaalisia yhteispohjoismaisia teekutsuja) nuivien pohjoismaisten veljiemme kanssa, voi kyllä ihan hyvin viestittää, että englannin kielellä heidän juttunsa tulevat luettua, muilla kielillä ei niinkään. Olen varma, että he, aivan kuten enemmistö suomalaista, ymmärtävät Suomen kielipoliittiset realiteetit. Eiväthän hekään torju suomenkielisiä artikkeleita omilla keskustelufoorumeilla suomalaisvastaisuuttaan, vaan ihan käytännön syistä.
Tanskankielinen viesti tällä foorumilla palvelee lukijoita yhtä paljon kuin suomenkielinen viesti PI-foorumilla. Jos jonkun tanskalaisen "ajatuksenvaihto viilenee" tuon tosiasian takia, niin seuraukset pitää ilmeisesti vain kärsiä. Itse en kyllä tunne yhtään tanskalaista, joka ottaisi nokkiinsa siitä, että hänen äidinkielellään kirjoittamaa juttua ei täällä oikein noteerata.
Englannin kielen suosimisella on myös se etu, että mukaan keskusteluun voidaan saada myös pohjoismaisesta skenestä kiinnostuneita muualta kuin pohjoismaista. Pohjoismaissa on myös maahanmuuttajia, joiden kyky kommunikoida paikallisilla kielillä on vielä heikko.
juuh, englanti tai suomi
hep hep, käsi pystyyn moniko on keskustellu tanskalaisten ruotsalaisten ja norskien kanssa
Quote from: quieto on 02.05.2011, 12:51:36
hep hep, käsi pystyyn moniko on keskustellu tanskalaisten ruotsalaisten ja norskien kanssa
No svenssonien ja roligaanien kanssa kyllä. Yhden norjalaisen maahanmuuttajan kanssa olen jutellut suomeksi, joten sitä ei lasketa.
Kansallinen Vastarinta taitaa olla aika yhteispohjoismainen, ilmeisesti pääjehut ovat paluumuuttajia, jotka ovat kopioineet ruotsalaiset tunnukset ja toimintamallit.
Vähän vaikea kuvitella, mikä tällaisen yhteispohjoismaisen ajatustenvaihdon funktio on. Kielitaitoiset pystyvät nyt osallistumaan ruotsalaiseen tai tanskalaiseen keskusteluun, ja varmaan sekin englanniksi onnistuu. Suomalaisilla taas ei "monikulttuurisuuden" suhteen ehkä ole niin paljon opetettavaa muille pohjoismaille, täällä poliittinen tavoite on lähinnä turvapaikkaturismin vähentäminen, kun taas Ruotsissa ja Tanskassa väkivalta on jo kaduilla ja jokapäiväistä. Jos perussuomalaiset olisivat hallituksessa, voisivat tietysti auttaa nostamaan Tanskan kansanpuolueen tai Ruotsidemokraattien hallituskelpoisuutta järjestämällä jotakin yhteistyötä.
Ja kansanedustaja Juho Eerola voi tietysti euroalueen hajoamiseen liittyen kutsua edustajia Hansa-maista keskustelemaan tästä hänen ideastaan pohjoiseurooppalaiseksi valuuttaunioniksi. Ehkä saisi jopa Hanasaaren varattua tällaisiin neuvotteluihin.
Quote from: Siili on 02.05.2011, 12:41:26
Quote from: Aldaron on 02.05.2011, 11:55:34
Quote from: Kaapo on 26.04.2011, 18:13:00
Eikös täällä saa sitten kirjoittaa ruotsiksi..? Olenko missannut jotain? ???
Totta kai saa, se on erikseen todettu useampaan otteeseen. Suurin osa Foorumin väestä kuitenkin ymmärtää ruotsia, valtaosa niistäkin jotka eivät sitä kovin sujuvasti puhu tai kirjoita. Osa niistä jotka aikoinaan nukkuivat koulun ruotsintunnilla tietenkin urputtaa siitä joskus, mutta so what (Surt, sa räven om rönnbären). Jos skandinaavien kanssa haluaa kommunikoida, se käy sinänsä hyvin englanniksi useimmissa tapauksissa, mutta kontaktin laatu on usein parempi ja välittömämpi jos käyttää jotain skandinaavikielistä. Ei ainakaan kannata yrittää kieltää skandinaaveja kirjoittamasta omalla kielellään, sillä sellainen asenne johtaa helposti siihen että kontaktiyritykset kuivuvat kokoon.
Siis lyhyesti:
1) Skandinaavien kanssa voi kommunikoida ihan oman valinnan mukaan joko ruotsiksi tai englanniksi (tai norjaksi tai tanskaksi, jos osaa).
2) Ei ole kuitenkaan hyvä idea vaatia skandinaaveja kirjoittamaan pelkästään englanniksi. Jos heille kirjoittaa englanniksi, he myös yleensä vastaavat englanniksi, mutta jos heille yrittää erikseen viestittää etteivät ruotsin-, norjan- tai tanskankieliset kirjoitukset ole toivottuja, se tulee jokseenkin varmasti viilentämään ajatuksenvaihdon ilmapiiriä.
Kiitokset kielipoliittisesti korrektista saarn.. anteeksi, luennosta! Tuli ihan Hanasaari mieleen.
Oma näkemykseni on kuitenkin, että jos tarkoitus on kommunikoida (eikä ylläpitää virtuaalisia yhteispohjoismaisia teekutsuja) nuivien pohjoismaisten veljiemme kanssa, voi kyllä ihan hyvin viestittää, että englannin kielellä heidän juttunsa tulevat luettua, muilla kielillä ei niinkään. Olen varma, että he, aivan kuten enemmistö suomalaista, ymmärtävät Suomen kielipoliittiset realiteetit. Eiväthän hekään torju suomenkielisiä artikkeleita omilla keskustelufoorumeilla suomalaisvastaisuuttaan, vaan ihan käytännön syistä.
Tanskankielinen viesti tällä foorumilla palvelee lukijoita yhtä paljon kuin suomenkielinen viesti PI-foorumilla. Jos jonkun tanskalaisen "ajatuksenvaihto viilenee" tuon tosiasian takia, niin seuraukset pitää ilmeisesti vain kärsiä. Itse en kyllä tunne yhtään tanskalaista, joka ottaisi nokkiinsa siitä, että hänen äidinkielellään kirjoittamaa juttua ei täällä oikein noteerata.
Englannin kielen suosimisella on myös se etu, että mukaan keskusteluun voidaan saada myös pohjoismaisesta skenestä kiinnostuneita muualta kuin pohjoismaista. Pohjoismaissa on myös maahanmuuttajia, joiden kyky kommunikoida paikallisilla kielillä on vielä heikko.
Aika moni niistä skandinaaveista joita tämän foorumin tematiikka kiinnostaa on tietoinen että ruotsi on meillä virallinen kieli ja että sitä luetaan koulussa. Rinnastuksesi tanskalaisten suomentaitoon ei toimi, sillä
a) tanskalaiset eivät lue koulussa suomea ja
b) kirjoitettu tanska on helposti ymmärrettävissä ruotsin pohjalta, minkä tiedän hyvin omasta kokemuksestani.
Kuten kirjoitin, skandinaavit vastaavat yleensä englanniksi jos heille puhuu englantia tai kirjoittaa englanniksi. Tästä syystä niillä jotka mieluummin käyttävät englantia ei pitäisi
käytännössä olla mitään kommunikaatiovaikeuksia skandinaavien kanssa. Pointtini onkin siinä, ettei ole mitään mieltä erikseen viestittää ettei skandinaavikielien käyttö ole toivottavaa, ja tähän löytyy peräti kolme syytä:
1) Kuten jo totesin, skandinaavit joka tapauksessa vastaavat englanninkieliseen yhteydenottoon englanniksi.
2) Jos heille väitetään, että kukaan tällä foorumilla ei muka
oikeasti ymmärrä mitään skandinaavikieltä (vaikka suurin osa todellisuudessa ymmärtääkin), skandinaaveille syntyy käsitys siitä että kaikki tällä foorumilla ovat koulutustasoltaan suurin piirtein Jukolan veljesten luokkaa (vaikka ovatkin jotenkin oppineet englantia, mutta sitähän osaa nykyisin jokainen egyptiläinen kaupustelijakin... 8))
3) Jos heille taas välittyy se vaikutelma että foorumin porukka
teeskentelee ettei muka ymmärrä ruotsia ja sen perusteella edes osittain muita noista kielistä, skandinaavien on aika vaikea olla tulkitsematta sitä miksikään muuksi kuin lapselliseksi keskisormen näyttämiseksi. Ja juuri sitä se tietysti olisikin.
Quote from: Aldaron on 02.05.2011, 13:31:24
Aika moni niistä skandinaaveista joita tämän foorumin tematiikka kiinnostaa on tietoinen että ruotsi on meillä virallinen kieli ja että sitä luetaan koulussa. Rinnastuksesi tanskalaisten suomentaitoon ei toimi, sillä
a) tanskalaiset eivät lue koulussa suomea ja
b) kirjoitettu tanska on helposti ymmärrettävissä ruotsin pohjalta, minkä tiedän hyvin omasta kokemuksestani.
Katsot nähdäkseni (jälleen) asioita ahtaasta ankkalampiperspektiivistä. Minusta sinun pitäisi itse tunnistaa itsessäsi tuo ja ymmärtää, että meitä on moneksi.
Kun nyt mutut kerran ovat sallittuja perusteluja, niin kerrottakoon, että vaikka olen suorittanut hyväksyttävästi ruotsin kielien pienen kielikokeen, tanskankielisen tekstin lukeminen tuottaa minulle suuria vaivoja. Sen verran monet sanat jäävät tekstissä epäselväksi, ettei kokonaisuudesta pysty arvaamaan niiden mekitystä. Sanakirjaa en kaiva esiin, ellei kysymys ole todella elintärkeästä tekstistä
[/quote]
Quote
Pointtini onkin siinä, ettei ole mitään mieltä erikseen viestittää ettei skandinaavikielien käyttö ole toivottavaa, ja tähän löytyy peräti kolme syytä:
1) Kuten jo totesin, skandinaavit joka tapauksessa vastaavat englanninkieliseen yhteydenottoon englanniksi.
2) Jos heille väitetään, että kukaan tällä foorumilla ei muka oikeasti ymmärrä mitään skandinaavikieltä (vaikka suurin osa todellisuudessa ymmärtääkin), skandinaaveille syntyy käsitys siitä että kaikki tällä foorumilla ovat koulutustasoltaan suurin piirtein Jukolan veljesten luokkaa (vaikka ovatkin jotenkin oppineet englantia, mutta sitähän osaa nykyisin jokainen egyptiläinen kaupustelijakin... 8))
Valitettava tosiasia on, että kohtuullisen koulutetutkin suomalaiset eivät osaa ruotsia niin paljoa, että kykenisivät sen kanssa sujuvasti kommunikoimaan. Minusta tämä pieni puute ei tee kenestäkään suomalaisesta junttia, enkä oikein välitä olla tekemisissä sellaisten ihmisten kanssa, joilla tällaisia ennakkoluuloja on. Oma kokemukseni kuitenkin on, ettei skandinaviassa katsota ruotsin kieltä osaamattomia suomalaisia pitkin nenänvartta samalla tavoin kuin nimimerkki Aldaron näyttää tekevän.
Eihän kenellekään tarvitse väittää, ettei kukaan foorumilla osaa tulkita tanskankielistä tekstiä. Riittää kun sanoo, että englanninkielellä kirjoitettuna lukijoita on ainakin kaksikymmenkertainen määrä.
Quote
3) Jos heille taas välittyy se vaikutelma että foorumin porukka teeskentelee ettei muka ymmärrä ruotsia ja sen perusteella edes osittain muita noista kielistä, skandinaavien on aika vaikea olla tulkitsematta sitä miksikään muuksi kuin lapselliseksi keskisormen näyttämiseksi. Ja juuri sitä se tietysti olisikin.
Jos hankalan kielen takia juttua ei lueta, ei sitä myöskään kommentoida. Simple as that. Joku suomenruotsalainen apologeetti saatta tulkita moisen "teeskentelyksi" ja "lapselliseksi keskisormen näyttämiseksi", mutta fiksu skandinaavi panee vain merkille, että kommunikaatio sujuu paremmin englanniksi kuin käyttämällä omaa äidinkieltään, eikä ota asiaa loukkauksena.
Miten minusta tuntuu, että ankkalammen porukka on skandinaavisempaa kuin skandinaavit itse?
Nähdäkseni kansainvälinen kansio on Hommassakin ihan paikallaan. Se voisi olla väylä, jota kautta nuivat siskot ja veljet ulkomailla (ei vain Skandinaviassa) voisivat kysellä skenestä täällä ja jota kautta sitten voisi ehkä saada tietoa vastaavista ilmiöistä kirjoittajien kotimaissa.
Missään tapauksessa ei ole järkeä rakentaa Homman kansainvälistä kansiota virallisen kaksikielisyyden (ummehtunessa) hengessä. Jos haluaa ehdottomasti nuivistella ruotsin kielellä, PI on siinä suhteessa ylivoimainen foorumi.
Quote from: Asta Tuominen on 26.04.2011, 19:00:21
Minä ajattelin, että jos kielet olisivat suomi ja englanti, muu maailma eksyisi tänne helpommin lukemaan. Passaa miten vaan.
^ Tuo on erittäin hyvin sanottu. Huonosti puhuttu englanti on maailman yleisimpiä kieliä, ja kääntäjä toimii varmaan ihan hyvin sitten niille vähemmistöille jotka eivät sitä osaa.
Quote from: leit on 02.05.2011, 14:25:52
Quote from: Asta Tuominen on 26.04.2011, 19:00:21
Minä ajattelin, että jos kielet olisivat suomi ja englanti, muu maailma eksyisi tänne helpommin lukemaan. Passaa miten vaan.
^ Tuo on erittäin hyvin sanottu. Huonosti puhuttu englanti on maailman yleisimpiä kieliä, ja kääntäjä toimii varmaan ihan hyvin sitten niille vähemmistöille jotka eivät sitä osaa.
Suurin osa kommunikaatiosta tulee
joka tapauksessa tapahtumaan englanniksi, koska skandinaavit vastaavat englanniksi jos heitä puhuttelee tällä kielellä. Pointtini on se ettei ole hyvä idea erikseen kieltää skandinaaveja kirjoittamasta ruotsiksi, tanskaksi tai norjaksi. Tuollaisella kiellolla ei saavutettaisi mitään positiivista.
Quote from: Aldaron on 02.05.2011, 13:31:24
2) Jos heille väitetään, että kukaan tällä foorumilla ei muka oikeasti ymmärrä mitään skandinaavikieltä (vaikka suurin osa todellisuudessa ymmärtääkin), skandinaaveille syntyy käsitys siitä että kaikki tällä foorumilla ovat koulutustasoltaan suurin piirtein Jukolan veljesten luokkaa (vaikka ovatkin jotenkin oppineet englantia, mutta sitähän osaa nykyisin jokainen egyptiläinen kaupustelijakin... 8))
3) Jos heille taas välittyy se vaikutelma että foorumin porukka teeskentelee ettei muka ymmärrä ruotsia ja sen perusteella edes osittain muita noista kielistä, skandinaavien on aika vaikea olla tulkitsematta sitä miksikään muuksi kuin lapselliseksi keskisormen näyttämiseksi. Ja juuri sitä se tietysti olisikin.
Ulkomaalaisilla skandinaaveilla ei tietenkään ole mitään realistista ymmärrystä suomalaisten kielitaidosta. Kovin harva heistä osaa suomea, joten Jukolat voi jättää suosiolla omaan arvoonsa. Osa olettaa, että kaikki täällä puhuvat ruotsia, kun taas osa luulee, että Suomessa ei osata mitään kieliä. Suurin osa suomalaisista
ei ymmärrä muita kieliä kuin suomea ja englantia. Englanti on yleensä työkieli myös pohjoismaisissa yrityksissa. Aivan naurettava väite, että täällä ihan erikseen
teeskenneltäisiin, ettei osattaisi ruotsia, norjaa ja tanskaa. Se nyt vaan on niin, että vain pieni osa ymmärtää esimerkiksi alkukielisiä tekstejä sillä tasolla, että viitsisi lukea vähänkään pitempää ruotsinkielistä tekstiä, norjalaisesta tai tanskalaisesta puhumattakaan.
Quote from: Aldaron on 02.05.2011, 14:32:05
Quote from: leit on 02.05.2011, 14:25:52
Quote from: Asta Tuominen on 26.04.2011, 19:00:21
Minä ajattelin, että jos kielet olisivat suomi ja englanti, muu maailma eksyisi tänne helpommin lukemaan. Passaa miten vaan.
^ Tuo on erittäin hyvin sanottu. Huonosti puhuttu englanti on maailman yleisimpiä kieliä, ja kääntäjä toimii varmaan ihan hyvin sitten niille vähemmistöille jotka eivät sitä osaa.
Suurin osa kommunikaatiosta tulee joka tapauksessa tapahtumaan englanniksi, koska skandinaavit vastaavat englanniksi jos heitä puhuttelee tällä kielellä. Pointtini on se ettei ole hyvä idea erikseen kieltää skandinaaveja kirjoittamasta ruotsiksi, tanskaksi tai norjaksi. Tuollaisella kiellolla ei saavutettaisi mitään positiivista.
Eipä mikään Åland-meininki ole tarpeen. Riittää, että kerrotaan, että englanti on de facto Suomen toinen kotimainen. :)
Quote from: Roope on 02.05.2011, 14:35:02
vain pieni osa ymmärtää esimerkiksi alkukielisiä tekstejä sillä tasolla, että viitsisi lukea vähänkään pitempää ruotsinkielistä tekstiä, norjalaisesta tai tanskalaisesta puhumattakaan.
Tuota en usko, ainakaan ruotsin osalta. On muistettava ettei kyse ole
aktiivisesta vaan
passiivisesta kielitaidosta, siis ei ruotsin puhumisesta eikä kirjoittamisesta vaan
pelkästään ymmärtämisestä. Suomalaisten ruotsin taitoa on mitattu erilaisilla tutkimuksilla, ja kyky
ymmärtää ruotsia on todettu keskimäärin suhteellisen korkeaksi. Mitä tähän foorumiin taas tulee, täällä aktiivisen väen keskimääräinen koulutustaso on jokseenkin varmasti korkeampi kuin väestöllä keskimäärin, joten väki täällä ymmärtää ruotsia keskivertosuomalaistakin paremmin.
Muistutan vielä kerran siitä, että tässä ei keskustella siitä, pitäisikö foorumilaisten
edellyttää kirjoittavan muille skandinaaveille ruotsiksi, tanskaksi tai norjaksi, sillä tällaista ei kukaan ole ehdottanut. Kyse on koko ajan ollut siitä, onko järkevää
erikseen viestiä skandinaaveille etteivät ruotsin- tanskan- tai norjankieliset kontribuutiot muka ole toivottavia. Minun mielestäni tämä olisi vähemmän viisasta.
Quote from: Aldaron on 02.05.2011, 14:47:46
Muistutan vielä kerran siitä, että tässä ei keskustella siitä, pitäisikö foorumilaisten edellyttää kirjoittavan muille skandinaaveille ruotsiksi, tanskaksi tai norjaksi, sillä tällaista ei kukaan ole ehdottanut. Kyse on koko ajan ollut siitä, onko järkevää erikseen viestiä skandinaaveille etteivät ruotsin- tanskan- tai norjankieliset kontribuutiot muka ole toivottavia. Minun mielestäni tämä olisi vähemmän viisasta.
Minusta ei ole ollenkaan tyhmää tai epäkohteliasta todeta asioiden oikea laita: yleinen kielitaito tällä foorumilla menee järjestyksessä: suomi > englanti >> ruotsi. Eipä muilla kielillä tulevia (harvoja) viestejä tarvitse poistaa, mutta lähettäjän on mielestäni hyvä tietää, ettei niillä tule olemaan kovin kummoista lukijakuntaa.
Quote from: Siili on 02.05.2011, 14:54:41
Quote from: Aldaron on 02.05.2011, 14:47:46
Muistutan vielä kerran siitä, että tässä ei keskustella siitä, pitäisikö foorumilaisten edellyttää kirjoittavan muille skandinaaveille ruotsiksi, tanskaksi tai norjaksi, sillä tällaista ei kukaan ole ehdottanut. Kyse on koko ajan ollut siitä, onko järkevää erikseen viestiä skandinaaveille etteivät ruotsin- tanskan- tai norjankieliset kontribuutiot muka ole toivottavia. Minun mielestäni tämä olisi vähemmän viisasta.
Minusta ei ole ollenkaan tyhmää tai epäkohteliasta todeta asioiden oikea laita: yleinen kielitaito tällä foorumilla menee järjestyksessä: suomi > englanti >> ruotsi. Eipä muilla kielillä tulevia (harvoja) viestejä tarvitse poistaa, mutta lähettäjän on mielestäni hyvä tietää, ettei niillä tule olemaan kovin kummoista lukijakuntaa.
No sitten meillä on hieman erilainen käsitys siitä, kuinka moni tulee ne lukemaan.
Quote from: Aldaron on 02.05.2011, 14:59:47
Quote from: Siili on 02.05.2011, 14:54:41
Quote from: Aldaron on 02.05.2011, 14:47:46
Muistutan vielä kerran siitä, että tässä ei keskustella siitä, pitäisikö foorumilaisten edellyttää kirjoittavan muille skandinaaveille ruotsiksi, tanskaksi tai norjaksi, sillä tällaista ei kukaan ole ehdottanut. Kyse on koko ajan ollut siitä, onko järkevää erikseen viestiä skandinaaveille etteivät ruotsin- tanskan- tai norjankieliset kontribuutiot muka ole toivottavia. Minun mielestäni tämä olisi vähemmän viisasta.
Minusta ei ole ollenkaan tyhmää tai epäkohteliasta todeta asioiden oikea laita: yleinen kielitaito tällä foorumilla menee järjestyksessä: suomi > englanti >> ruotsi. Eipä muilla kielillä tulevia (harvoja) viestejä tarvitse poistaa, mutta lähettäjän on mielestäni hyvä tietää, ettei niillä tule olemaan kovin kummoista lukijakuntaa.
No sitten meillä on hieman erilainen käsitys siitä, kuinka moni tulee ne lukemaan.
Niin on. En kuitenkaan oikein luota objektiivisuuteesi tässä asiassa. Esimerkiksi omalla kohdallani (olen omakotiasuja) olen huomannut, että minun on usein vaikeuksia asettua kerrostaloasujan housuihin.
Quote from: Aldaron on 02.05.2011, 14:32:05
Quote from: leit on 02.05.2011, 14:25:52
Quote from: Asta Tuominen on 26.04.2011, 19:00:21
Minä ajattelin, että jos kielet olisivat suomi ja englanti, muu maailma eksyisi tänne helpommin lukemaan. Passaa miten vaan.
^ Tuo on erittäin hyvin sanottu. Huonosti puhuttu englanti on maailman yleisimpiä kieliä, ja kääntäjä toimii varmaan ihan hyvin sitten niille vähemmistöille jotka eivät sitä osaa.
Suurin osa kommunikaatiosta tulee joka tapauksessa tapahtumaan englanniksi, koska skandinaavit vastaavat englanniksi jos heitä puhuttelee tällä kielellä. Pointtini on se ettei ole hyvä idea erikseen kieltää skandinaaveja kirjoittamasta ruotsiksi, tanskaksi tai norjaksi. Tuollaisella kiellolla ei saavutettaisi mitään positiivista.
Ei kai täällä ole erikseen espanjankaan käyttöä kielletty, mutta ne kaksi kotimaista ymmärretään vaan paljon helpommin kuin ruotsi. Ja se pihvi oli tosiaan siinä, että englannin kieli on kohtuullisen unversaali nettikieli, kaikki ymmärtävät sitä ainakin vähän.
Quote from: Siili on 02.05.2011, 15:04:03
Quote from: Aldaron on 02.05.2011, 14:59:47
Quote from: Siili on 02.05.2011, 14:54:41
Quote from: Aldaron on 02.05.2011, 14:47:46
Muistutan vielä kerran siitä, että tässä ei keskustella siitä, pitäisikö foorumilaisten edellyttää kirjoittavan muille skandinaaveille ruotsiksi, tanskaksi tai norjaksi, sillä tällaista ei kukaan ole ehdottanut. Kyse on koko ajan ollut siitä, onko järkevää erikseen viestiä skandinaaveille etteivät ruotsin- tanskan- tai norjankieliset kontribuutiot muka ole toivottavia. Minun mielestäni tämä olisi vähemmän viisasta.
Minusta ei ole ollenkaan tyhmää tai epäkohteliasta todeta asioiden oikea laita: yleinen kielitaito tällä foorumilla menee järjestyksessä: suomi > englanti >> ruotsi. Eipä muilla kielillä tulevia (harvoja) viestejä tarvitse poistaa, mutta lähettäjän on mielestäni hyvä tietää, ettei niillä tule olemaan kovin kummoista lukijakuntaa.
No sitten meillä on hieman erilainen käsitys siitä, kuinka moni tulee ne lukemaan.
Niin on. En kuitenkaan oikein luota objektiivisuuteesi tässä asiassa. Esimerkiksi omalla kohdallani (olen omakotiasuja) olen huomannut, että minun on usein vaikeuksia asettua kerrostaloasujan housuihin.
Tuolla logiikalla ei voi luottaa
kenenkään objektiivisuuteen, sillä omat arkielämän kokemukset vaikuttavat pakostakin kaikkien käsitykseen sosiaalisesta todellisuudesta.
Quote from: Aldaron on 02.05.2011, 15:13:06
Quote from: Siili on 02.05.2011, 15:04:03
Niin on. En kuitenkaan oikein luota objektiivisuuteesi tässä asiassa. Esimerkiksi omalla kohdallani (olen omakotiasuja) olen huomannut, että minun on usein vaikeuksia asettua kerrostaloasujan housuihin.
Tuolla logiikalla ei voi luottaa kenenkään objektiivisuuteen, sillä omat arkielämän kokemukset vaikuttavat pakostakin kaikkien käsitykseen sosiaalisesta todellisuudesta.
Totta. Siksi en ota anonyymejä nettisaarnoja kovin tosissaan, varsinkin jos saarnaajan perustelut ovat anekdootteja tai mutuja. Minusta se on tervettä skeptisyyttä.
Quote from: Aldaron on 02.05.2011, 14:47:46
Quote from: Roope on 02.05.2011, 14:35:02
vain pieni osa ymmärtää esimerkiksi alkukielisiä tekstejä sillä tasolla, että viitsisi lukea vähänkään pitempää ruotsinkielistä tekstiä, norjalaisesta tai tanskalaisesta puhumattakaan.
Tuota en usko, ainakaan ruotsin osalta. On muistettava ettei kyse ole aktiivisesta vaan passiivisesta kielitaidosta, siis ei ruotsin puhumisesta eikä kirjoittamisesta vaan pelkästään ymmärtämisestä.
Suosittelen uskomaan. Huomaa, että potentiaalinenkin passiivinen kielitaito on aivan eri asia kuin kielitaidon käyttäminen lukemiseen, puheenymmärtämisestä puhumattakaan. Minäkin sentään parin vuoden harjaantumisen jälkeen pystyn ymmärtämään kirjoitettua tekstiä tutusta aiheesta melko hyvin, mutta riikinruotsin ymmärtäminen livenä olisi edelleen melko toivotonta. Onneksi konsernikielenä käytetään englantia.
Quote from: quieto on 02.05.2011, 12:51:36
hep hep, käsi pystyyn moniko on keskustellu tanskalaisten ruotsalaisten ja norskien kanssa
Monen monituista kertaa kaikkien noiden, sekä työn että vapaa-ajan merkeissä. Aina luontevasti englanniksi.
Quote from: Siili on 02.05.2011, 15:22:16
Quote from: Aldaron on 02.05.2011, 15:13:06
Quote from: Siili on 02.05.2011, 15:04:03
Niin on. En kuitenkaan oikein luota objektiivisuuteesi tässä asiassa. Esimerkiksi omalla kohdallani (olen omakotiasuja) olen huomannut, että minun on usein vaikeuksia asettua kerrostaloasujan housuihin.
Tuolla logiikalla ei voi luottaa kenenkään objektiivisuuteen, sillä omat arkielämän kokemukset vaikuttavat pakostakin kaikkien käsitykseen sosiaalisesta todellisuudesta.
Totta. Siksi en ota anonyymejä nettisaarnoja kovin tosissaan, varsinkin jos saarnaajan perustelut ovat anekdootteja tai mutuja. Minusta se on tervettä skeptisyyttä.
No sitten olemme tasoissa, sillä
a) mitä anonymiteettiin tulee, ymmärtääkseni "Siili" ei ole oikea nimesi.
b) "Anekdootteja" en ole kertonut, mutta sanalla "mutu" viittaat ilmeisesti siihen että perustelin omalla kokemuksellani sen väitteen jonka mukaan kirjoitettu tanska on helposti ymmärrettävissä ruotsin pohjalta. Käytit vastaperusteena
omaa "mutuasi": kerroit suorittaneesi ns. pienen kielikokeen. Kerroit myös, että kirjoitetun tanskan ymmärtäminen tuottaa
sinulle vaikeuksia. Olen toki valmis tarkentamaan lausuntoani siltä osalta että varmasti on merkitystä silläkin, hallitseeko ruotsin äidinkielentasoisesti vai pienen kielikokeen tasoisesti. Toinen seikka jolla on hieman merkitystä asian kannalta on se, osaako saksaa vai ei, sillä tanskassa on jonkin verran enemmän saksalaisperäisiä lainasanoja kuin ruotsissa.
Quote from: Aldaron on 02.05.2011, 16:07:20
Quote from: Siili on 02.05.2011, 15:22:16
Totta. Siksi en ota anonyymejä nettisaarnoja kovin tosissaan, varsinkin jos saarnaajan perustelut ovat anekdootteja tai mutuja. Minusta se on tervettä skeptisyyttä.
No sitten olemme tasoissa, sillä
a) mitä anonymiteettiin tulee, ymmärtääkseni "Siili" ei ole oikea nimesi.
b) "Anekdootteja" en ole kertonut, mutta sanalla "mutu" viittaat ilmeisesti siihen että perustelin omalla kokemuksellani sen väitteen jonka mukaan kirjoitettu tanska on helposti ymmärrettävissä ruotsin pohjalta. Käytit vastaperusteena omaa "mutuasi": olet suorittanut ns. pienen kielikokeen ja kirjoitetun tanskan ymmärtäminen tuottaa sinulle vaikeuksia. Olen toki valmis tarkentamaan lausuntoani siltä osalta että varmasti on merkitystä silläkin, hallitseeko ruotsin äidinkielentasoisesti vai pienen kielikokeen tasoisesti. Toinen seikka jolla on hieman merkitystä asian kannalta on se, osaako saksaa vai ei, sillä tanskassa on jonkin verran enemmän saksalaisperäisiä lainasanoja kuin ruotsissa.
Ymmärrän hyvin, etteivät omat kokemukseni ole välttämättä yleispäteviä. Siksi pyrin välttämään saarnaamista. Ei minulla esimerkiksi ole kanttia esittää "asiantuntevia" argumentteja suomenruotsalaisten suhteesta suomen kieleen.
Muuten, osaan saksaa erittäin hyvin (asunut siellä useita vuosia). Eipä tuo kummoisesti auta tanskan kielen ymmärtämistä. Jopa norjan lukeminen sujuu (ruotsin pohjalta) paremmin. Tosin sekin on melkoista tervan juontia. Vähemmän tärkeäksi kokemiani norjankielisiä dokumentteja en taatusti lue. En todellakaan usko, että käyttäytymiseni on kovin uniikkia.
Quote from: Siili on 02.05.2011, 16:25:46
osaan saksaa erittäin hyvin (asunut siellä useita vuosia). Eipä tuo kummoisesti auta tanskan kielen ymmärtämistä. Jopa norjan lukeminen sujuu (ruotsin pohjalta) paremmin. Tosin sekin on melkoista tervan juontia.
Huomaa että kirjoitin "
hieman". Sekä ruotsissa, tanskassa että norjassa on
erittäin paljon saksalaisperäisiä lainasanoja. Suurin osa näistä on lainattu keskiajalla ja uuden ajan alussa alasaksasta, joka oli Hansan ja koko Itämeren alueen
lingua franca. Esimerkkejä:
frihet,
språk,
ära. Jos jatkaisin listaa, siitä tulisi erittäin pitkä. Tanskassa ja norjassa on vielä jonkin verran enemmän saksalaislainoja kuin ruotsissa. Esimerkki:
kartoffel.
Muuten: tanskan ja norjan (etenkin jos puhutaan bokmålista/riksmålista) väliset sanastolliset erot ovat (jos ei erilaisesta ääntämisestä johtuvaa erilaista oikeinkirjoitusta oteta huomioon) ainoastaan suurin piirtein samaa luokkaa kuin suomenruotsin ja riikinruotsin väliset. Vielä 1800-luvun alkupuolella Norjan ainoa virallinen kieli oli
tanska, joka sisälsi tietyn määrän ns. norvagismeja (verrattavissa suomenruotsin finlandismeihin) ja jota tietenkin äännettiin norjalaisittain (kuten suomenruotsia äännetään suomalaisittain). Se oli Norjassa säätyläistön ja pikkuporvariston puhekieli, mutta ns. rahvas puhui edelleen aitoja norjalaismurteita. Näiden murteiden pohjalta luotiin 1800-luvun aikana uudelleen "aitonorjalainen" kirjakieli, Nynorsk (jota tuolloin kutsuttiin nimellä Landsmål). Se liike joka ajoi tämän "aitonorjalaisen" kielen asiaa on verrattavissa Suomen 1800-luvun fennomaniaan. Se myös onnistui tekemään Landsmålista/Nynorskista toisen virallisen kielimuodon. Samanaikaisesti Norjassa käytetyn tanskaan oikeinkirjoitukseen alettiin vähitellen tehdä muutoksia siten että sitä lähennettiin kaupunkien puhekieleen. Monissa sanoissa b, d ja g muuttuivat p:ksi, t:ksi ja k:ksi jne. Myös monen verbin taivutusmuodot muutettiin kaupunkien puhekielen mukaisiksi. Myös syntaksiin tuli jonkin verran muutoksia. Vähitellen nämä muutokset johtivat siihen ettei säätyläisten ja kaupunkien puhekieltä enää kutsuttu tanskaksi vaan nimellä
Riksmål. 1900-luvulla sitä norjalaistettiin vielä hieman lisää ja sille annettiin nimeksi
Bokmål. Perinteisellä Riksmål-normilla on tosin vielä paljon kannattajia etenkin konservatiivisemmissa piireissä.
Toisin sanoen: jos olet kokenut ymmärtäväsi kirjoitettua norjaa paremmin kuin kirjoitettua tanskaa, se on johtunut siitä että norjan (siis Bokmålin)
kirjoitusasu muistuttaa enemmän ruotsia kuin tanskaa (paitsi että siinä on tanskan ä- ja ö-kirjaimet jäljellä), joten se
näyttää "tutummalta" kuin kirjoitettu tanska.
Sanaston puolestahan norja (siis Bokmål/Riksmål) on lähes pelkkää tanskaa, tosin norjalaisittain kirjoitettua ja puhuttua.
Quote from: Aldaron on 02.05.2011, 17:26:09
Toisin sanoen: jos olet kokenut ymmärtäväsi kirjoitettua norjaa paremmin kuin kirjoitettua tanskaa, se on johtunut siitä että norjan (siis Bokmålin) kirjoitusasu muistuttaa enemmän ruotsia kuin tanskaa (paitsi että siinä on tanskan ä- ja ö-kirjaimet jäljellä), joten se näyttää "tutummalta" kuin kirjoitettu tanska. Sanaston puolestahan norja (siis Bokmål/Riksmål) on lähes pelkkää tanskaa, tosin norjalaisittain kirjoitettua ja puhuttua.
Kiitän, että jaksoit luennoida asiasta noinkin paljon, vaikka se onkin OT. Itsetuntemukseni lisääntyi dramaattisesti! :)
Quote from: Tomi Antila on 02.05.2011, 11:14:09
Aloof it is!
Aloof käännökseksi nuivalle on omituinen. Aloof on olotila missä ollaan jotenkin henkisesti etäisessä mielentilassa, ehkä poissaoleva, varautunut. Aloof on siis mielentila eikä mielipide. Jos britille alkaisi puhua, että "olen nuiva mitä tulee maahanmuuttoon", "I'm aloof when it comes to immigration", alkaisi sananvalinta kyllä hymyilyttää.
Nuiva on vastenhakoinen suhtautuminen johonkin asiaan. Enlgannissa ei taida löytyä suoraa vastinetta vaan juttu kääntyy väkisinkin jonkilaiseksi "conservative" tai "restricted".
QuoteNyt vielä sama ruotsiksi.
Ruotsin kanssa on vähän sama juttu. Ruotsissa semanttisesti lähinnä olisivat sanat "ogin" (lausutaan uujiin) tai "motsträvig". Molemmat tarkoittavat vastenhakoinen mutta niitä ei voi helposti käyttää samalla lailla kun nuivaa. Ruotsissa lienee parasta sanoa olevansa vastustaja, "motståndare", tai kriittinen, "kritisk".
Suomen kieli on ihmeellinen monella tavalla. Meillä on paljon sanoja, joita on erittäin vaikea kääntää toiselle kielelle ilman, että tulee kömpelöitä selittäviä lauseita. Suomen expressiivisyys on ihan omaa luokkaansa. Pystymme sanomaan parilla sanalla sen mihin muut tarvitsevet kokonaisen lauseen. 8)
Quote from: Alfresco on 02.05.2011, 23:00:05
Quote from: Tomi Antila on 02.05.2011, 11:14:09
Aloof it is!
Aloof käännökseksi nuivalle on omituinen. Aloof on olotila missä ollaan jotenkin henkisesti etäisessä mielentilassa, ehkä poissaoleva, varautunut. Aloof on siis mielentila eikä mielipide. Jos britille alkaisi puhua, että "olen nuiva mitä tulee maahanmuuttoon", "I'm aloof when it comes to immigration", alkaisi sananvalinta kyllä hymyilyttää.
Nuiva on vastenhakoinen suhtautuminen johonkin asiaan. Enlgannissa ei taida löytyä suoraa vastinetta vaan juttu kääntyy väkisinkin jonkilaiseksi "conservative" tai "restricted".
QuoteNyt vielä sama ruotsiksi.
Ruotsin kanssa on vähän sama juttu. Ruotsissa semanttisesti lähinnä olisivat sanat "ogin" (lausutaan uujiin) tai "motsträvig". Molemmat tarkoittavat vastenhakoinen mutta niitä ei voi helposti käyttää samalla lailla kun nuivaa. Ruotsissa lienee parasta sanoa olevansa vastustaja, "motståndare", tai kriittinen, "kritisk".
Suomen kieli on ihmeellinen monella tavalla. Meillä on paljon sanoja, joita on erittäin vaikea kääntää toiselle kielelle ilman, että tulee kömpelöitä selittäviä lauseita. Suomen expressiivisyys on ihan omaa luokkaansa. Pystymme sanomaan parilla sanalla sen mihin muut tarvitsevet kokonaisen lauseen. 8)
Tämä on aivan totta.
Toisaalta myös oma määritelmäni "nuivasta" oli hieman erilainen isäni käyttäessä lapsuudessani sanaa "nuiva" hieman eri merkityksessä, jossa se tuli vastaan näissä ympyröissä. Kyllä (ainakin täällä Tampereella) olen saanut monesti selittää miksi meitä kutsutaan nuiviksi.
Toisaalta sanalla "restricted" on ainakin omassa korvassani negatiivisempi sointi, kuin ehkä jopa hieman hassulla "aloof"- sanalla. "Conservative" on hyvä sana selittää nuiva, mutta korvaavaa sanaa siitä ei saa.
Aloof toisaalta, kuten aiemmin mainitsin, voisi toimia oikein markkinoituna. Oikeassa olet kyllä siinä, että se on mielentila, ei mielipide.
Suomen ilmaisukyky on todellakin omaa luokkaansa. Yritin selittää irlantilaisille ystävilleni sanaa "halla" (tällä kertaa liittymättä
Mestariin). Frost on tietysti englanniksi yksi vastine, mutta se voi tarkoittaa kaikkea roudasta pakkaseen ja kuuraan. Joka tapauksessa sanaa "halla" ei voi kuvata vain yhdellä sanalla.
--
Viitaten tämän ketjun yleiseen keskusteluun suosittelisin selvittämään moderaattoritahon mielipiteen eri kieliseen ketjuun. Tärkeintähän olisi pitää ketjut moderaattoreille helposti siivottavina ja ylläpidettävinä. Siksi ehkä tanskan tai norjan kohdalla voitaisiin ymmärrettävästi tehdä ohitusliike. Heillä on varmasti nuivat ketjunsa, joissa keskustelu käy omalla äidinkielellä kotimaassaan. Homma voisi siinä mielessä olla edelläkävijä, että forum tekisi aloitteen, jossa kerätään pohjoismaalaisia "saman katon alle" keskustelemaan englanniksi.
Quote from: Tomi Antila on 02.05.2011, 11:14:09
Aloof it is!
"Grumpy."
Tämä nyt menee vähän ohi, mutta "Grumpy old men" -tv-sarjassa keski-ikäiset äreilijät kertoilivat, miten ennen kaikki oli paremmin. Kyse oli ehkä enemmän asenteesta kuin iästä.
grumpy = kärttyisä, äreä, hapan, ärtyisä
http://en.wikipedia.org/wiki/Grumpy_Old_Men_(TV_series)
QuoteThe format shows a number of well-known middle-aged men talking about any issues of modern life which irritate them, from the proliferation of excessive road signs to unnecessary and overly-loud mobile phone conversations.
Quote from: Aldaron on 02.05.2011, 14:32:05
Quote from: leit on 02.05.2011, 14:25:52
Quote from: Asta Tuominen on 26.04.2011, 19:00:21
Minä ajattelin, että jos kielet olisivat suomi ja englanti, muu maailma eksyisi tänne helpommin lukemaan. Passaa miten vaan.
^ Tuo on erittäin hyvin sanottu. Huonosti puhuttu englanti on maailman yleisimpiä kieliä, ja kääntäjä toimii varmaan ihan hyvin sitten niille vähemmistöille jotka eivät sitä osaa.
Suurin osa kommunikaatiosta tulee joka tapauksessa tapahtumaan englanniksi, koska skandinaavit vastaavat englanniksi jos heitä puhuttelee tällä kielellä. Pointtini on se ettei ole hyvä idea erikseen kieltää skandinaaveja kirjoittamasta ruotsiksi, tanskaksi tai norjaksi. Tuollaisella kiellolla ei saavutettaisi mitään positiivista.
Kai täällä nyt saa kirjoittaa vaikka Swahilia jos siltä tuntuu.
Mielestäni kansainväliseen kanssakäymiseen englnati on ainoa rationaalinen vaihtoehto.
Quote from: Ulkopuolinen on 06.05.2011, 19:31:18
Grumpy kuulostaa hyvältä. Paras tähän mennessä.
Lähisukulainen "grouchy" olisi ehkä vielä parempi. Taipuvainen valittamaan tai nurisemaan; kärttyinen tai äreä. Molemmat ovat ehkä turhan aggressiivisen oloisia verrattuna nuivaan, joka on enemmänkin sellainen kuiva ja kitkerä asenne, mutta enpä keksi muutakaan vaihtoehtoa.
Edit: Tai sitten yksinkertaisesti "sour", eli hapan. Englannissa on ilmaisu "sweet on something/one", jonka merkitys lienee ilmiselvä, ja tuo olisi hyvältä kuulostava vastakohta sille.
Leery saattaisi olla aika lähellä (varautunut, epäluuloinen), mutta sen käyttö taitaa vaatia aina sanan "of" lisäksi. "Cautious" taitaa olla vähemmän varutunut.
Sitten olisi "averse": Having a feeling of opposition, distaste, or aversion; strongly disinclined: investors who are averse to taking risks.
Lainaus Aldaron: "b) kirjoitettu tanska on helposti ymmärrettävissä ruotsin pohjalta, minkä tiedän hyvin omasta kokemuksestani."
Puhuttu tanska on melkeinpä mahdotonta ymmärtää ruotsin pohjalta ja kohtuullisen vaikeaa lukekakin, varsinkin elokuvien tekstityksiä.
Kuka tahansa ruotsia opiskellut voi ottaa puhelimen ja soittaa tanskalaiselle tai vaikka norjalaiselle ja koittaa vaikkapa hakea töitä. Vakuutan, että varsinkin pakkoruotsitetuilta ja/tai enemmänkin ruotsia opiskelleelta ymmärtämättömäksi jää ja englanti posahtaaa mieleen ja käyttöön ja se toimii.
Tehkää vaikka hommakokeilu, niin asia selviää, niin loppuu siitäkin turhat Hanasaareilut.
Quote from: Aldaron on 02.05.2011, 14:59:47
Quote from: Siili on 02.05.2011, 14:54:41
Quote from: Aldaron on 02.05.2011, 14:47:46
Muistutan vielä kerran siitä, että tässä ei keskustella siitä, pitäisikö foorumilaisten edellyttää kirjoittavan muille skandinaaveille ruotsiksi, tanskaksi tai norjaksi, sillä tällaista ei kukaan ole ehdottanut. Kyse on koko ajan ollut siitä, onko järkevää erikseen viestiä skandinaaveille etteivät ruotsin- tanskan- tai norjankieliset kontribuutiot muka ole toivottavia. Minun mielestäni tämä olisi vähemmän viisasta.
Minusta ei ole ollenkaan tyhmää tai epäkohteliasta todeta asioiden oikea laita: yleinen kielitaito tällä foorumilla menee järjestyksessä: suomi > englanti >> ruotsi. Eipä muilla kielillä tulevia (harvoja) viestejä tarvitse poistaa, mutta lähettäjän on mielestäni hyvä tietää, ettei niillä tule olemaan kovin kummoista lukijakuntaa.
No sitten meillä on hieman erilainen käsitys siitä, kuinka moni tulee ne lukemaan.
Olisikohan tästä apua käsityksen muodostamisessa?
http://www.hs.fi/kotimaa/artikkeli/Vajaa+kolmannes+suomalaisista+lukee+internetiss%C3%A4+vain+suomenkielisi%C3%A4+sivuja/1135266089115
Quote from: Asta Tuominen on 26.04.2011, 17:09:43
Mielellään englanniksi, kun ajamme pakkoruotsin poistamista. :D
Minä en aja pakkoruåtsin poistamista joten ME on turhan yleistävä - kielen opiskeluun kuuluu myös kulttuurin opiskelu ja pohjoismaat ovat jo vuosia sitten toteuttaneet mm. vapaan liikkuvuuden rajojen yli periaatteen ja kaikissa pohjoismaissa on liki samat arvot ja tavat. Lisäksi Suomi on edelleen virallisesti kaksikielinen maa.
Pitäisikö pakkoruåtsin tilalla olla pakkovenäjä vai pakkoenglanti? http://www.uusisuomi.fi/kotimaa/101907-yle-pakkoruotsille-yllatyskorvaaja-pakkovenaja
ja onhan kouluissa muitakin "pakkoaineita" vaikka harva opiskelija saa uran musiikin tai taiteiden parissa vaikka kaikkien on "pakko"-opiskella musiikkia ja kuvaamataiteita...(pl. muslimit joilla on vapautus http://nikopol2008.blogspot.com/2009/02/islam-ja-sen-vaatimat.html )
P.S Mielenkiintoinen opas: MAAHANMUUTTAJAT PÄIVÄHOIDOSSA YLÖJÄRVELLÄ
http://ylojarvi-fi-bin.directo.fi/@Bin/f5f938c028206fd10ac2669fa67fa04f/1306758014/application/pdf/277224/Maahanmuuttajat%20p%C3%A4iv%C3%A4hoidossa%20Yl%C3%B6j%C3%A4rvell%C3%A4.pdf
josta lainaus
LASTENKIRJALLISUUS
Kuvakirjoja, joiden aihe käsittelee mm. eläinhahmojen kautta erilaisuutta, suvaitsevaisuutta/suvaitsemattomuutta
"Velthuijs, Max: Sammakko ja muukalainen (1993)
-eräänä päivänä seudulle tuli muukalainen, joka leiriytyi metsän reunaan
-"sinun ei pitäisi seurustella sen saastaisen rotan kanssa"
-"miksei?"
-"koska se on erilainen kuin me"
-vaan mitä tapahtuukaan, kun eläimet rohkenevat tutustua rottaan?"
haluasimpa nähdä kun ko. kirjaa luetaan sen kulttuurin edustajille joille koira, apina, sika ja rotta ovat hyvin saataisia eläimiä ja kuinka lastentarhanopettaja kertoo pikku pilteille mitä tarkoittaa sadun "saastainen" sana...