Quote"Neekeri" jälleen liikaa ruotsalaiskustantajalle
Ruotsalainen kustantaja Rabén&Sjögren ei kustanna uutta painosta 1950-luvun dekkarista, koska ei saanut muuttaa tekstissä esiintyvää neekeri-sanaa vähemmän kielteiseksi ilmaukseksi. Kirjalilijaliiton mielestä "n-sanalla" on kulttuuriarvoa.
Kustantamo Rabén&Sjögrenin piti ottaa Åke Holmbergin kirjoittamasta Ture Sventon i Paris -kirjasta uusintapainos, mutta se perui aikeensa, kun kirjailijan tekijänoikeuksia hallinnoiva Ruotsin kirjailijaliitto esti neekeri-sanan muuttamisen tekstistä, kirjoittaa Svenska Dagbladet.
Kirjailijaliiton mielestä "n-sana" kuuluu olennaisena osana teoksen luonteeseen, joka olisi sanan vaihtamisen myötä muuttunut. Neekeri-sanalla on liiton mielestä rasistinen kaiku, mutta toisaalta sillä on jo aikaansa liittyvää kulttuuriarvoa.
Kustantamo halusi korvata "neekerin" sanalla värillinen tai musta. Kirjailijaliitto ymmärtää, että kustantamo ei nykypäivän kulttuuri-ilmapiirissä halua asettua tukemaan neekeri-sanan käyttöä, mutta liiton mielestä se olisi sanan vaihtamisen sijaan voinut vaikkapa kirjoittaa teokseen selventävän esipuheen.
Kustantaja ei kannattanut ajatusta: sen mielestä nyt olisi ollut aika poistaa tekstistä aikansa elänyt ja kielteisesti latautunut sana.
Ruotsissa on aiemminkin keskusteltu vastaavista ilmauksista. Peppi Pitkätossun isä ei enää ole "neekerikuningas", mutta lastenlaulun – asiantuntijan mielestä ilman muuta halventava – ilmaus "niggerdoktor" on saanut pysyä ennallaan.
Muualla ainakin Hergén Tintti Afrikassa -teos on joutunut rasismin vastustajien hampaisiin rotukuvauksensa vuoksi.
Åke Holmberg (1907–91) kirjoitti aikanaan yhdeksän teosta ykstyisetsivä Ture Sventonista. Ture Sventon i Paris ilmestyi alun perin vuonna 1953.
YLE (http://yle.fi/uutiset/kulttuuri/2011/01/quotneekeriquot_jalleen_liikaa_ruotsalaiskustantajalle_2302482.html?origin=rss)
Taideteoksen sensurointi tai muuttaminen on luvatonta ja se on taiteen raiskaamista. Erityisen mautonta se on silloin, kun taideteoksen tekijä ei enää ole puolustamassa itseään. Taideteos on se, mikä se on. Joko siitä pidetään tai sitten ei, mutta sen muuttaminen on rikos paitsi yleistä moraalia, myös taiteilijan vapautta ja tekijänoikeuksia vastaan.
Sitäpaitsi neekeri-sana on ollut aivan kelpo 1950-luvulla ja paljon sen jälkeenkin. Nyt jotkut nyrpistävät sille nenäänsä, mutta mistä tiedämme, ettei se taas jossakin historian tulevaisuudessa ole kaikkien hyväksymä, yleinen ja neutraali sana? Taideteoksia ei saa silpoa muutenkaan, kaikkein vähiten hetkellisten, tekopyhien ja perusteettomien muotivirtausten mukaan.
Neekeri-sanan poisto on verrattavissa siihen törkeyteen, että jotkut hallitsijat ovat alastonpatsailta hakkauttaneet penikset pois.
Puheenaoleva kirja ei ole edes vihamielinen toisia kansanryhmiä kohtaan. Sen sijaan on olemassa kirjoja, joissa yllytetään kansanmurhiin ja vihaan erilaisia kansanryhmiä vastaan. Eräskin uskonto pitää tällaista kirjaa "pyhänä" kirjanaan. Jos sensuuria alettaisiin harrastaa, se tulisi aloittaa juuri tällaisista murhiin yllyttävistä ja velvoittavista kirjoita eikä viattomista seikkailuromaaneista.
Puhuttiinhan tästä taannoin että käsite "neekeriorjuus" on sitten poistettu historian lehdiltä. Tämä kaikki sanojen hävittäminen on sitä orwellilaista ajattelun kaventamista. Ei ole mitään pahaa, on vain miinushyvää ja ei ole koskaan ongelmia, on vain pelkkiä haasteita.
:flowerhat:
Minusta tässä historia uudelleenkirjoittamisessa ei vain mennä tarpeeksi pitkälle. Yksittäisten sanojen sensurointi on typerää kikkailua kun oikeasti koko historia pitäisi kirjoittaa uudestaan ja tunkea vanhat painokset kirjarovioon.
Esimerkiksi Peppi Pitkätossun tapauksessa Pepin isä olisi pitänyt säilyttää neekerikuninkaana mutta Pepistä olisi pitänyt tehdä sävytteis-viritteinen. Tommi ja Annika ovat Pepin liepeissä pyöriviä moraalisäteilijöitä jotka ihaillen seuraavat monikulttuurista toteemiaan ja tämän kulttuuritapoja. Merkittävin muutos olisi onnellinen loppu jossa kaukomailta ruotsalaisten lihapatojen ääreen pääsevä isä säkittäisi tyttärensä ja lähettäisi tämän vaimoksi enolleen Kurrekurreduttiin.
Eipä tarvi sanoa mitään omaperäistä enää tähän, Eino pisti tuohon jo kaiken tarvittavan. Kerrottakoon vielä että homoeroottista roomalaista taidetta tuhottiin sitä mukaa kun sitä löydettiin vielä vähän aikaa sitten. Tosiasioista viis, kunhan saatiin Rooman kulttuurin glorifiointi pidettyä yllä ilman että sen aikainen homovastaisuus olisi kilpeä tummentanut.
Itse olen tykönäni myöskin omasta puolestani sitä mieltä, että henkilökohtaisesti voisin kuvitella hyvinkin suvaitsevani itsetuntoani tai oman maailmankuvani privaateimpia persoonaani liittyviä erityisosaamispiirteitä loukkaamattomina ilmaukset: "Musta" tai "Värillinen".
Mutta varsinaisilla objekteilla keskenään, ynnä kustantavalla ruotsalaisella henkilökohtainen pettymys pär/nenä jäisi silti kalvamaan,
sillä eivät nuokaan hienot, omaperäiset, kuvaavat, sanat kumminkaan tarkoita valkoista...
Ps... miksi neekeri on ruotsalaiselle liikaa ?
Husqvarna Viking.
Okei, tähän ei Jofa riitä...
Ei ymmärrä.
Miksi intiaani saa olla intiaani, arabi saa olla arabi, juutalainen saa olla juutalainen ja eskimo saa olla eskimo, mutta neekeri ei saa olla neeekeri?
Miksi juuri neekeriys on jotain niin erityistä, tuskallista ja kummallista, että siitä täytyy puhua erilaisin kiertoilmauksin, varovaisesti kieli keskellä suuta?
Veikkaanpa että tuosta kirjasta ei yksikään neekeri loukkaannu. Siis sen takia, että siinä oli "neekeri." Minä loukkaannun suurimmasta osasta kirjoista joita luen koska ne ovat niin huonoja että tuntuu kuin kirjailija aliarvioisi lukijaa. Kaikki me loukkaannumme koko ajan jostain, mutta miksi neekerin sanominen loukkaa jotenkin eri tavalla?
Ja minä loukkaannun kun lystikäs neekeri sana on asetettu pelkästään rasistisesti sanaksi, eikä lystikkääksi.
Onko jo sellaiset teokset kuin Agatha Christien romaani Kymmenen pientä neekeripoikaa ja kotimainen elokuva Pekka ja Pätkä neekereinä poltettu roviolla? Kuka tietää vastaavia lisää?
Mikko Alatalo: "Kyllä sitä ollaan ny niin neekeriä...!"
Kake Singers: "Me halutaan olla neekereitä!"
Huumori menettää paljon "neekerin" myötä. Kirjoihin ja sarjakuviin littyen, täytyy pitää mielessä kuinka ajanoloon suhtaudutaan ASTERIX sarjakuviin, siellä neekeri saa melkein joka lehdessä ympäri korvia, niin sanallisesti kuin kuvin. Jos vielä ei ole Ruotsissa käännetty kaikkia Asterixeja, on pidettävä kiirettä, sillä empä haluaisi nähdä tämän kustantajan versiota näistä teoksista, moni kuva jouduttaisiin mustaamaan ja tekstit sensuroimaan.
Quote from: Aallokko on 21.01.2011, 10:06:13
Ei ymmärrä.
Miksi intiaani saa olla intiaani, arabi saa olla arabi, juutalainen saa olla juutalainen ja eskimo saa olla eskimo, mutta neekeri ei saa olla neeekeri?
No saa ja saa. Native American ja inuit ovat ainakin poliittisesti korrektimpia. Intiaaneista puhutaan (siellä missä he asuvat) lähinnä historiallisesti, mutta nykyinkkareita pitää kutsua eufemismilla. Juutalaisista saa puhua juutalaisina mutta heistä ei saa puhua ylipäätään ihan missä tahansa sävyssä tai kontekstissa.
Odotan hetkeä jolloin etnisyyttä kuvaava adjektiivi arabi muuttuu rumaksi sanaksi. Somalihan on jo kovaa vauhtia muuttumassa solvaukseksi.
Ei sanamagiapelissä ole tarkoituskaan olla mitään logiikkaa. Ainoa sääntö on että sinä, minä ja me puhumme aina väärillä sanoilla, koska asenteemme on väärä. 1984.
Quote from: Sanglier on 21.01.2011, 10:42:31
Quote from: Aallokko on 21.01.2011, 10:06:13
Ei ymmärrä.
Miksi intiaani saa olla intiaani, arabi saa olla arabi, juutalainen saa olla juutalainen ja eskimo saa olla eskimo, mutta neekeri ei saa olla neeekeri?
No saa ja saa. Native American ja inuit ovat ainakin poliittisesti korrektimpia. Intiaaneista puhutaan (siellä missä he asuvat) lähinnä historiallisesti, mutta nykyinkkareita pitää kutsua eufemismilla. Juutalaisista saa puhua juutalaisina mutta heistä ei saa puhua ylipäätään ihan missä tahansa sävyssä tai kontekstissa.
Odotan hetkeä jolloin etnisyyttä kuvaava adjektiivi arabi muuttuu rumaksi sanaksi. Somalihan on jo kovaa vauhtia muuttumassa solvaukseksi.
Ei sanamagiapelissä ole tarkoituskaan olla mitään logiikkaa. Ainoa sääntö on että sinä, minä ja me puhumme aina väärillä sanoilla, koska asenteemme on väärä. 1984.
Saa kyllä. Noita kaikkia on arkikäytössä ja esimerkiksi mediassa: "juutalaissiirtokunta", "arabivaltiot", "intiaanireservaatti" - ja tuotenimi "Eskimo" löytyy peräti kaupan pakastealtaasta. Vain "neekeri" on tabu. Jostain syystä juuri tuo ihmisryhmä ja siihen viittaaminen on jotain, mihin ei tunnu löytyvän luontevaa suhtautumista sitten millään.
Nämä eivät todellakaan ole mitään rasistisia lauluja.
Mikko Alatalo - Neekerin poika
http://www.youtube.com/watch?v=3B4JyGdpn3Q
Mikko Alatalo - Kyllä sitä nyt ollaan niin neekeriä
http://www.youtube.com/watch?v=WeTWNvra_F4
Kake Singers - Me halutaan olla neekereitä
http://www.youtube.com/watch?v=GpnVDPq7Ovo
Hausmylly - Se mustamies
http://www.youtube.com/watch?v=xreVo2t5vVU
Sinuhe egyptiläisessä vilahtaa sana neekeri aika monta kertaa. Eikö olisi jo aika suvaitsevaiston reagoida? Sensuroida sana tai pistää koko merkkiteos kiellettyjen kirjojen listalle.
Quote from: Jouko on 21.01.2011, 10:33:57
Onko jo sellaiset teokset kuin Agatha Christien romaani Kymmenen pientä neekeripoikaa ja kotimainen elokuva Pekka ja Pätkä neekereinä poltettu roviolla? Kuka tietää vastaavia lisää?
Agatha Christien
Kymmenen pientä neekeripoikaa suomennettiin viimeksi nimellä
Eikä yksikään pelastunut.
Quote from: Noottikriisi on 21.01.2011, 11:49:34
Quote from: Jouko on 21.01.2011, 10:33:57
Onko jo sellaiset teokset kuin Agatha Christien romaani Kymmenen pientä neekeripoikaa ja kotimainen elokuva Pekka ja Pätkä neekereinä poltettu roviolla? Kuka tietää vastaavia lisää?
Agatha Christien Kymmenen pientä neekeripoikaa suomennettiin viimeksi nimellä Eikä yksikään pelastunut.
Ilmeinen moka kustantajalta koska jo kirjan nimessä paljastetaan tarinan juoni ja loppuhuipentuma.
Voin olla väärässä, mutta muistaakseni nimenomaan alkuperäinen nimi oli tuo ja pienen neekeripojat tulivat vasta myöhemmissä versioissa.
Alkuperäinen nimi oli Ten Little Niggers, mutta vaihdetiin Englannissa ennen suomennosta ja ensimmäinen suomennos oli nimeltään "Eikä yksikään pelastunut" ihan englanninkielisen nimen mukaan. Siihen aikaan "neekeripoika" oli Suomessa ihan korrekti ilmaus, jossa ei ollut yhtään mitään loukkaavia vivahteita. Kuten ei olisi vieläkään, elleivät valkoiset liberaalit olisi saaneet haavaa sieluunsa syystä tai toisesta. Toivotaan niille pikaista paranemista.
Edesmennyt mainio pakinoitsija Esko Keränen kirjoitti: Pikkupoikana ollesani menin isäni kanssa Lappeenrannan satamaan, näin elämäni ensikertaa NEEKERIN, nykyisin jos näkee neekerin joutuu vankilaan.
Pitänee nähdä vain moni.., monnnet.., alivalottunut....., mitenkä se menikään?
Joo, ja Afganistanissa Taliban hajottivat Buddhan patsaita, kun ei sopinut heidän kulttuuriinsa.
Samantyyppistä barbariaa.
Quote from: Aallokko on 21.01.2011, 10:56:49
Quote from: Sanglier on 21.01.2011, 10:42:31
Quote from: Aallokko on 21.01.2011, 10:06:13
Ei ymmärrä.
Miksi intiaani saa olla intiaani, arabi saa olla arabi, juutalainen saa olla juutalainen ja eskimo saa olla eskimo, mutta neekeri ei saa olla neeekeri?
No saa ja saa. Native American ja inuit ovat ainakin poliittisesti korrektimpia. Intiaaneista puhutaan (siellä missä he asuvat) lähinnä historiallisesti, mutta nykyinkkareita pitää kutsua eufemismilla. Juutalaisista saa puhua juutalaisina mutta heistä ei saa puhua ylipäätään ihan missä tahansa sävyssä tai kontekstissa.
Odotan hetkeä jolloin etnisyyttä kuvaava adjektiivi arabi muuttuu rumaksi sanaksi. Somalihan on jo kovaa vauhtia muuttumassa solvaukseksi.
Ei sanamagiapelissä ole tarkoituskaan olla mitään logiikkaa. Ainoa sääntö on että sinä, minä ja me puhumme aina väärillä sanoilla, koska asenteemme on väärä. 1984.
Saa kyllä. Noita kaikkia on arkikäytössä ja esimerkiksi mediassa: "juutalaissiirtokunta", "arabivaltiot", "intiaanireservaatti" - ja tuotenimi "Eskimo" löytyy peräti kaupan pakastealtaasta. Vain "neekeri" on tabu. Jostain syystä juuri tuo ihmisryhmä ja siihen viittaaminen on jotain, mihin ei tunnu löytyvän luontevaa suhtautumista sitten millään.
Suomessa käytetään, niin. Vihjasin tuolla "siellä missä he asuvat" Yhdysvaltoihin, jossa PolKorrektius lienee keksitty ja on voimissaan.
Eiköhän joku valopää pian kiellä intiaanin käytön.
Mitä muuten raati sanoo sanaparista lappalainen -> saamelainen?
Se oli Olympiavuosi 1952 kun Seutulan lentokentällä nähtiin aito neekeri ensimmäistä kertaa Suomessa. Louis Armstrong vieraili sitten hiukan myöhemmin. Näin kertovat uutisfilmit tuolta ajalta.
Quote from: Jouko on 21.01.2011, 15:47:31
Se oli Olympiavuosi 1952 kun Seutulan lentokentällä nähtiin aito neekeri ensimmäistä kertaa Suomessa.
Ei pidä paikkaansa, koska jotain jazzneekereitä oli käynyt Suomessa jo 1920-30-luvuilla. Myös Josephine Baker kävi Suomessa useaan kertaan.
(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5d/Josephine_Baker_4.jpg)
Tintti-albumissa Seikkailu punaisella merellä Tintti ja Haddock pelastavat neekereitä joutumasta arabien orjiksi. Albumin suomennoksessa Tintti ja Haddock käyttävät moneen kertaan sanaa neekeri, vaikka alkukielellä albumissa käytettiin sanaa noir eli musta. Tästä suomennoksesta on otettu muuttamattomia uusintapainoksia vielä 2000-luvullakin.
Jäämme odottelemaan, että Brax ja Illman vaativat kymmenientuhansien Tintti-albumien polttamista roviolla.
QuoteKoska neekeri-sana edelleen liittyy vahvasti tiettyyn rotuun ja siitä tehtiin negatiivinen sana, myös koko rodun ymmärrys muuttui negatiiviseksi.
Alfresco on oikeassa. Neekeri-sanaa demonisoimalla demonisoidaan myös neekerit. Sen vuoksi katsonkin, että neekeri-sana täytyy puhdistaa ja sitä on käytettävä luonnollisesti, avoimesti ja neutraalisti. Olenkin 3-vuotiaalle tyttärelleni opettanut kyseisen sanan kun hän on jossakin nähnyt kuvan neekeristä. Pieni ihminen, joka on kasvanut valkoisten keskellä, tietenkin ihmettelee nähdessään mustaihoisen ihmisen kuvan. Olen kertonut, että siinä on neekeri, musta ihminen. Neekereiden kuvia kotoa löytyy ainakin levyjen kansista, sillä olen innokas bluesin, boogie woogien, rhythm'n'bluesin, folkin, jazzin, soulin, gospelin ja 50-luvun rock and rollin ystävä.
Kommentoin tähän väliin lyhyesti "neekerimusiikista" siten, että
mielestäni neekerit ovat tehneet ja tekevät ajoittain hyviä "luonnoksia", jotka valkolaiset sitten jossain vaiheessa "piirtävät puhtaaksi".
Tästä on niin paljon esimerkkejä, että on oma taiteenlajinsa, jota voisi olla viihtyisää käännellä, muttei mahdu tähän.
Quote from: Eino P. Keravalta on 21.01.2011, 17:24:04
QuoteKoska neekeri-sana edelleen liittyy vahvasti tiettyyn rotuun ja siitä tehtiin negatiivinen sana, myös koko rodun ymmärrys muuttui negatiiviseksi.
Alfresco on oikeassa. Neekeri-sanaa demonisoimalla demonisoidaan myös neekerit. Sen vuoksi katsonkin, että neekeri-sana täytyy puhdistaa ja sitä on käytettävä luonnollisesti, avoimesti ja neutraalisti. Olenkin 3-vuotiaalle tyttärelleni opettanut kyseisen sanan kun hän on jossakin nähnyt kuvan neekeristä. Pieni ihminen, joka on kasvanut valkoisten keskellä, tietenkin ihmettelee nähdessään mustaihoisen ihmisen kuvan. Olen kertonut, että siinä on neekeri, musta ihminen. Neekereiden kuvia kotoa löytyy ainakin levyjen kansista, sillä olen innokas bluesin, boogie woogien, rhythm'n'bluesin, folkin, jazzin, soulin, gospelin ja 50-luvun rock and rollin ystävä.
Tulee mieleen Suomalainen sanalasku" ei nimi miestä pahenna, ellei mies nimeä". Ettei vain tule banaanit, niin en viitsi kommentoida enempää.
Samasta syystä voidaan intiaaneja kutsua intiaaneiksi ja juutalaisia juutalaisksi, mutta kohta myös väri musta on kielletyjen sanojen listalla.
Quote from: Marius on 21.01.2011, 17:46:53
Kommentoin tähän väliin lyhyesti "neekerimusiikista" siten, että
mielestäni neekerit ovat tehneet ja tekevät ajoittain hyviä "luonnoksia", jotka valkolaiset sitten jossain vaiheessa "piirtävät puhtaaksi".
Tästä on niin paljon esimerkkejä, että on oma taiteenlajinsa, jota voisi olla viihtyisää käännellä, muttei mahdu tähän.
Veit jalat suustani.
Esimerkiksi Jackie Wilson Baby Workout (http://www.youtube.com/watch?v=MJVcgP9ve-c)
Ja Cyndi Lauperin versio (http://www.youtube.com/watch?v=PHdTDh9mAiw)
Etenkin Cyndin loppuveto aivan mieletön
Pahoittelen oftopikkia, mutta tässä hurreille neekerimusiikkia.
"Nekru" on se halventava versio (vrt.am.'nigger'), neekeri vain harmiton kansatieteellinen nimitys.
Vaikka jätänkin tämän rönsyn tähän, niin tässä keskiverto-esimerkki siitä mitä ajelen takaa, eli ensin hahmotelma:
http://www.youtube.com/watch?v=tg2EbJy-9dc
...ja sitten puhtaaksipiirtelyä:
http://www.youtube.com/watch?v=EpwyMHYt_WM
http://www.youtube.com/watch?v=jjCBQh_aB7o
Varioinnin kautta parhaaseen lopputulokseen ( senkin kannalta mitä Chuck itse tietenkin yritti saada aikaan, muttei saanut itsestään ulos)
on päästy tietenkin Suomessa, Jussi & The Boys-Valtatie 66.
Tästä kielipelleilystä on seurauksena monta paradoksia, joista yksi on se, että Suomen mediassa vain amerikkalaista neekeriä saa sanoa mustaksi, minkä johdosta vaikkapa suhteellisen vaaleaihoinen, mutta median mukaan "musta" Obama on de facto vaaleaihoisempi, kuin suoraan Kongosta Suomeen lentänyt pikimusta "tummaihoinen" alkuasukas.
Quote from: Eino P. Keravalta on 21.01.2011, 17:24:04
QuoteKoska neekeri-sana edelleen liittyy vahvasti tiettyyn rotuun ja siitä tehtiin negatiivinen sana, myös koko rodun ymmärrys muuttui negatiiviseksi.
Alfresco on oikeassa. Neekeri-sanaa demonisoimalla demonisoidaan myös neekerit. Sen vuoksi katsonkin, että neekeri-sana täytyy puhdistaa ja sitä on käytettävä luonnollisesti, avoimesti ja neutraalisti.
Kyllä minusta tuo syy-seuraussuhde on toisin päin. Negatiivinen asia tai käsitys tarttuu sanaan ja sanasta tulee haukkumasana. Siksi sanaa on vaihdettava aina säännöllisesti, jotta saadaan tilalle puhdas sana. Lopulta sanasta tulee niin kömpelö, että se on immuuni saastumiselle. Esimerkkejä on African-American, tai diffrentially abled (erilailla kykenevä = vammainen)
Aikanaan, kun kuulin ensimmäisen kerran, että pitäisi käyttää sanaa "musta" ihmettelin sitä. Minusta "neekeri" oli hyvin neutraali sana, kun taas "musta" alleviivasi kyseisten henkilöiden ihonväriä. Lisäksi mustallahan on perinteisesti negatiivia merkityksiä.
Jotain löytyy noiden lisäksi:
"Rudolf Koivun Satukirjassa" (1976) on, kuvitettuna, 'Satu Neekerimaan Joulusta' (Jorma Mäenpää, 1941). Sen tarinan alkua voi ihailla vaikka täällä:
http://pintaliitodesign.com/blogi/?cat=90
Ja kauan, kauan sitten, tuolla unohdetulla, muinaisella 90-luvulla julkaistiin tämä sarjakuva, 8. Mämmilä-albumi, 'Naapurin Neekeri'. (1992)
(http://koti.welho.com/z14/sarjakuvat/pics/mammila/mammi08.jpg)
http://koti.welho.com/z14/sarjakuvat/mammila.html
(Ovat muuten Otavan julkaisuja molemmat.)
Quote from: Lentomestari on 21.01.2011, 10:40:53
Huumori menettää paljon "neekerin" myötä. Kirjoihin ja sarjakuviin littyen, täytyy pitää mielessä kuinka ajanoloon suhtaudutaan ASTERIX sarjakuviin, siellä neekeri saa melkein joka lehdessä ympäri korvia, niin sanallisesti kuin kuvin. Jos vielä ei ole Ruotsissa käännetty kaikkia Asterixeja, on pidettävä kiirettä, sillä empä haluaisi nähdä tämän kustantajan versiota näistä teoksista, moni kuva jouduttaisiin mustaamaan ja tekstit sensuroimaan.
Onneksi sentään stand-up koomikot, valkoisetkin, voivat jenkeissä sanoa n-sanan. Louis ck:lla on ainakin parissa eri rutiinissa aika tiukat jutut joissa puhuaan neekereistä.
En muista oliko tämä shameless pätkästä vai mistä. Aika lepsua kamaa, mutta jotenkin vaan laittaa nauramaan.
http://www.youtube.com/watch?v=dF1NUposXVQ
Koulussa luettiin koko luokka 1980-luvulla Kymmenen pientä neekeripoikaa. Eipä tainnut meistä kukaan ajatella, että "tässä sitä nyt ollaan hei, ihan oikeita rotusortajia". Aika ällöttävää, että mokuhysteria on tehnyt täysin viattomista ja hyvin palvelleista sanoista tahrattuja.