News:

Mikäli olet unohtanut salasanasi eikä rekisteröinnissä käytetty sähköposti toimi tai haluat vaihtaa sähköpostisi toimivaksi, ota yhteyttä sähköpostilla tai facebookin kautta.

Main Menu

2011-01-22 MTV3: Maahanmuuttajilta puuttuvat sanakirjat

Started by jopparai, 22.01.2011, 07:40:11

Previous topic - Next topic

jopparai


QuoteTS: Maahanmuuttajilla uudenlainen ongelma - sanakirjat puuttuvat

22.01.2011 04:00

Tuhansilta maahanmuuttajilta puuttuvat sanakirjat, jotka olisi käännetty suomen kielestä heidän äidinkielelleen. Lisäksi monien vakiintuneiden, verrattain suurten kieliryhmien sanakirjat ovat puutteellisia, kirjoittaa aamun Turun Sanomat..Kääntämisen ammattilaiset peräänkuuluttavat etenkin kattavampia somalin ja kurdin kielten sanakirjoja.

Opetushallitus havahtui sanakirjojen puutteeseen, kun maahanmuuttajien oli vaikea läpäistä auktorisoitujen kääntäjien tutkintoja.

Esimerkiksi somalin, kurdin ja vietnamin kielillä on saatavissa lähinnä suppeita asiointi- ja terveyssanastoja tai taskusanakirjoja, kertoo Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen tekemä selvitys. Kymmenien harvinaisempien kielten, kuten bengalin, hindin ja nepalin, sanakirjoja tai sanastoja ei ole tehty ollenkaan.

Suomessa puhutaan äidinkielenä kaikkiaan 152:ta eri kieltä.

Kotimaisten kielten tutkimuskeskus on ryhtynyt kokoamaan digitaalista suomenkielistä perussanastoa, jonka pohjalta on tarkoitus tehdä kaksikielisiä yleiskielen sanakirjoja. Työtä rahoittaa opetus- ja kulttuuriministeriö. Suomenkielisen pohjan pitäisi valmistua kuluvan vuoden loppuun mennessä.

Valmiita sanakirjoja täytyy kuitenkin odottaa vielä vuosia.

(MTV3)
Killing folk is easy, being politically correct is pain in the arse.(Achmed, the dead terrorist)
http://www.youtube.com/watch?v=3L8fIrWnXRA

Sanglier

Sanakirjojen tekeminen on arvokasta työtä. Voidaan kysyä miksei kielitieteiden laitoksilla jne ole ollut tarvetta näiden kielten sanakirjoille aikaisemmin.

No oikeastaan ei tarvitse kysyä. Ko kielistä kiinnostuneet lienevät voineet käyttää esim englanti-kurdi-sanakirjoja.

Kielitieteiden kannalta hyvä että sanakirjoja nyt osataan peräänkuuluttaa. Mutta se todellinen syy niiden tarpeelle on tietysti haitallinen ja valitettava.

Marius

Helsingistä, Vantaalta, Espoosta, Turusta, Tampereelta, Oulustakin varmaan
puuttuvat arabiankieliset tienviitat.
Kolossaalisen puutteen korjaamista saadaan odottaa vielä muutama vuosi.
Yksi plus yksi on kolme, koska enemmistö sanoo niin.

rähmis

Quote from: jopparai on 22.01.2011, 07:40:11

Kymmenien harvinaisempien kielten, kuten bengalin, hindin ja nepalin, sanakirjoja tai sanastoja ei ole tehty ollenkaan.

Suomi on harvinainen kieli. Hindi puolestaan on yksi maailman puhutuimmista kielistä.

Lukutaidottomille somaleille ei sanakirjoja kaivata ja irakilaiset kantaväestöä paremman koulutuksen omaavina voivat tosiaan käyttää englanti-suomi sanakirjoja.

EJK

Quote from: rähmis on 22.01.2011, 08:16:36Suomi on harvinainen kieli. Hindi puolestaan on yksi maailman puhutuimmista kielistä.

Olisikohan tarkoittanut hindin olevan Suomessa harvinainen. Näin itse tulkitsen tuon.

Sanglierin kanssa olen samoilla linjoilla.
Tieto lisää tuskaa.

OTU

Taas lisäkustannuksia holtittoman maahanmuuttopolitiikan takia. No, kyllä ne vanhukset voivat olla samoissa vaipoissa pari päivää kauemmin, ja syödä joka toinen päivä. Eikä mielenterveyspotilaistakaan ole niin väliä. Ja ainahan voi sulkea muutaman sairaalan. :facepalm:
Väitätkö meitä väkivaltaisiksi? Peru väitteesi, tai tapamme sinut.
Merkel: ,,Multi-Kulti ist absolut gescheitert"
"David Cameron will say as he declares that the doctrine of multiculturalism has "failed" and will be abandoned."
Sarkozy: Vallitseva maahanmuuttajapolitiikka epäonnistunut.

HDRisto

Mikäs siinä on ongelmana?. Sen kun alkavat tekemään niitä sanakirjoja.

Sanglier

Quote from: HDRisto on 22.01.2011, 10:47:12
Mikäs siinä on ongelmana?. Sen kun alkavat tekemään niitä sanakirjoja.

Ehei, ei se noin vain käy. Ensin tarvitaan yliopistotasoista kurdi/hindi/somalifilologian opetusta ja kunnon apurahat. Kumpikaan ei olisi ongelma jos rahaa ja oikea tarve olisi.

Tutkimus ja leksikografia ovat oikein hyviä ja tärkeitä asioita. Nyt vain on ensin luotu tarve, ja maksajahan tunnetaan.


Kantoraketti

No kun sanakirjoista on puhe, niin kerronpa esimerkin miten kiinalaiset opiskelijat ovat ratkaisseet tämän ongelman, esimerkiksi Altan yliopistossa Norjssa. Koska ei ole olemassa Norja-Kiina sanakirjaa, käytetään Kiina-Englanti sanakirjaa, ja sen jälkeen Englanti-Norja sanakirjaa. Raskastahan tuo on, mutta kun on motivaatiota...
"Islam kunnioittaa naisia, mutta naisten kunnioitus ei tarkoita, että heitä nimitetään painaviin sosiaalisiin asemiin." - Ayatollah Ahmad Khatami

JoKaGO

Quote from: Kantoraketti on 22.01.2011, 13:19:01
No kun sanakirjoista on puhe, niin kerronpa esimerkin miten kiinalaiset opiskelijat ovat ratkaisseet tämän ongelman, esimerkiksi Altan yliopistossa Norjssa. Koska ei ole olemassa Norja-Kiina sanakirjaa, käytetään Kiina-Englanti sanakirjaa, ja sen jälkeen Englanti-Norja sanakirjaa. Raskastahan tuo on, mutta kun on motivaatiota...

Varsinainen innovaatio! :roll:
[Hallituksen kehysriihessä] Perussuomalaisilla oli pitkä lista esimerkiksi maahanmuuttoon ja kehitysapuun liittyviä leikkausehdotuksia, joista vain osa läpäisi muiden puolueiden seulan.

matkamasentaja

Quote from: Kantoraketti on 22.01.2011, 13:19:01
No kun sanakirjoista on puhe, niin kerronpa esimerkin miten kiinalaiset opiskelijat ovat ratkaisseet tämän ongelman, esimerkiksi Altan yliopistossa Norjssa. Koska ei ole olemassa Norja-Kiina sanakirjaa, käytetään Kiina-Englanti sanakirjaa, ja sen jälkeen Englanti-Norja sanakirjaa. Raskastahan tuo on, mutta kun on motivaatiota...

Tässä somali-englanti-italia nettisanakirja.
http://www.redsea-online.com/modules.php?name=dictionary

Sata suomenkielen osaavaa, ahkeraa, motivoitunutta, sekä luku- ja kirjoitustaitoista somalia tekaisemaan suomenkielisen osion siihen, ja sitten sanakirja painoon ja jakeluun.

Professori

No jos ihan vakavasti puhutaan, niin eihän se nyt mikään kauhea vahinko ole, vaikka suomenkielestä tehtäisiin sanakirjat ihan kaikkiin mahdollisiin kieliin. Lähinnä kustannuskysymys. Mutta mikäli sanakirja edistää kotoutumista, niin uskoisin tässä maassa rahaa käytetyn paljon turhempaankin.
Niin kauan kuin yhteiskunnassa on todellinen sananvapaus se ei voi olla läpeensä mätä. Sen sijaan jokaisesta läpeensä mädästä yhteiskunnasta puuttuu todellinen sananvapaus.
Lisää ajatuksia: http://professorinajatuksia.blogspot.com/

JoKaGO

Quote from: Jari Leino on 22.01.2011, 16:22:08
Käytännössä koe on kuitenkin rakenteellisesti syrjivä, koska jos kokelas ei osaa kumpaakaan kieltä eikä ymmärrä kääntämisestä mitään, hän ei välttämättä pääse läpi.

Tästä vakavasta syrjinnästä pitäisi sorvata kannaotto  ;D
[Hallituksen kehysriihessä] Perussuomalaisilla oli pitkä lista esimerkiksi maahanmuuttoon ja kehitysapuun liittyviä leikkausehdotuksia, joista vain osa läpäisi muiden puolueiden seulan.

Petri_Petri

Vaikka 20 vuotta on Vihreiden, RKP:n, SDP:n, Kokoomuksen, Kepun ja Vasemmistoliiton taholta puhuttu kotouttamisen tärkeydestä, suomen oppimisesta, monikulttuurisuuden ihanan loistokkaasta rikkaudesta, niin edes sanakirjoja ei ole saatu aikaan. Maahanmuuttajista on puhuttu innovaattoreina, uusien näkemysten tuojina ja  huippuosaajina. Lopputulos kaikesta tuosta "innovatisuudesta" ja "rikkaudesta" on se, että on taannuttu jo aikaansaadustakin kehityksestä satoja vuosia taaksepäin.

Jos 20 vuotta on mennyt sen tajuamiseen, että noi puhuu outoa kieltä, että pitäiskö tehä joku sanakirja jotta niitä tajuisi, niin kannattaisko monikulttuurin puolestapuhujien kattoo vähä peilii jotta näkis syynä tuohon olevan tyhmyyden?

Minulla on rakentava ehdotus, kuten minulla niin usein on. Tässä tulisi kääntyä käännösten asiantuntijoiden puoleen http://www.verkosto.net/?sid=340
Quote
Raamattu on maailman levinnein kirja. Se on käännetty kokonaisuudessaan 438 kielelle. Lisäksi Vanha tai Uusi testamentti on luettavissa 1 168 kielellä ja vähintään yksi Raamatun kirja on käännetty 2 454 kielelle.

Kääntäjien parhaimmisto löytyy lähetyssaarnaajista, joten maahanmuuttajat asentoon ja lukemista oppimaan.

Siirretään maahanmuuttajien kielenopetuksen rahat raamattuopistoille, jotka sitten voivat opettaa kieltä kätevästi suomen ja toisen kielen raamatuista vuorotellen lukemalla.

matkamasentaja

Mites jos asiakas ei halua ottaa Raamattua kätösiinsä?. Kävisikö Koraani kun sekin on suomennettu?. Suomenkieliset sanat varmaan uppoaisivat paksumpaankin kalloon kun tarina olisi entuudestaan tuttu ja ehkä ainoa ennalta opeteltu.

Petri_Petri

Quote from: matkamasentaja on 22.01.2011, 19:48:28
Mites jos asiakas ei halua ottaa Raamattua kätösiinsä?. Kävisikö Koraani kun sekin on suomennettu?. Suomenkieliset sanat varmaan uppoaisivat paksumpaankin kalloon kun tarina olisi entuudestaan tuttu ja ehkä ainoa ennalta opeteltu.

Jos voi ottaa Koraanin käsiinsä niin miksei voisi ottaa Raamattua? Ymmärtäisin toisinpäin mutten noin. Raamattu on myös islamin kirja, sillä se kertoo samoista islamin profeetoista kuin Koraanikin, kuten Jeesuksesta.

"Koraanissa sanotaan, että Raamatun teksti on oikea Jumalan ilmoitus." http://www.answering-islam.org/suomi/html/raamattu_vaarennetty.html

Kristinuskoon on perinteisesti kuulunut Raamatun kääntäminen muille kielille. Islamissa Koraanin ainoa hyväksytty kieli on arabia, eikä sitä muslimien mielestä pysty kääntämään muille kielille: http://www.islamopas.com/reflektioner.html
Quote
On yleisesti tunnustettu, että arabia on yksi rikkaimpia kieliä ja että sitä on erittäin vaikea kääntää. Koraani on ehdottomasti kaikkein suurin haaste. Kun tarkastelee englanninkielisiä käännöksiä, huomaa niiden vaihtelevan kovasti käännöksestä toiseen. Koraanin kieli on hyvin tiivistä ja sen retoriikka ja kielioppi kätkee paljon informaatiota. Siksi sen kääntäminen on jokseenkin mahdotonta, ja olemassaolevia käännöksiä voidaankin kutsua tulkinnoiksi. Tästä huolimatta pitää lännen kirjallinen eliitti Koraanin käännöksiä eräinä parhaimmista töistä. Koraanin kieli (arabiaksi) on kuin musiikkia, säilyttäen tietyn rytmin ja rakenteen, joka yhdistää sanat toisiin tavalla, joka tekee siitä suhteellisen helpon muistaa. Jos yksikin merkki poistetaan, häviää synkronisaatio kokonaan Koraanin rakenteesta johtuen. Tavataan sanoa, että Koraanin jäljitteleminen on mahdotonta. Koraanissa on pysyvä haaste Jumalalta (vapaasti käännettynä): "Jos epäilette jotakin osaa siitä, minkä Me (Jumala viittaa itseensä sanalla Me) olemme lähettäneet ylhäältä, vaihe vaiheelta, palvelijallemme (Muhammedille), aikaansaakaa sitten edes yksi samanarvoinen Suura" (2:23). Tänä päivänäkään kukaan yrittäneistä ei ole tässä onnistunut.

Eli muslimien omasta mielestä ei voi. Kristityt eivät ole yhtä jääräpäisiä kuin muslimit. Kristityille tärkeämpää on saada toinen ymmärtämään asia ilman että osaa Raamattua tai muuta tekstiä jollain tietyllä alkukielellä. Kristittyjen Jumala ymmärtää kaikkia kieliä joten rukoilla voi vaikka suomeksi. Toisin on muslimien Allah, joka ei ymmärrä rukousta edes pakkoruotsiksi.

Jos muslimit voisivat oppia suomea noin, niin ainakaan he eivät ole sitä tehneet. Johtuuko se ylläolevasta vai jostain muusta 1400 vuotta sitten määritellystä asiasta. Vaikuttaako muslimien kulttuuri vai mistä asia johtuu? Ehdotukseni oli kuitenkin varsin rakentava, joten sen tyrmääminen vaatisi muslimeilta joitain perusteita. Etenkin joku muslimi voisi kertoa onko Suomessa arabia ja suomi yhtä arvokkaita vai onko toinen niistä tärkeämpi kieli.


törö

QuoteMiksi sinä uskot, että Raamatun tekstejä on vääristelty?

No kun se nyt vain on puhdas fakta, että Raamattu on ensimmäisessä kirkolliskokouksessa poliittisin perustein Jumalan sanaksi valtuutettu kokoelma tekstejä, jotka ovat suurelta osin ristiriidassa varhaisempien tekstien kanssa. Myöhemmin sisältö on muuttunut edelleen juosten kustujen käännösten takia. Kaikkia alkuperäisiä tekstejä ei edes ole tallessa Rooman kristillisenä kautena suoritetun todisteiden hävittämisen takia eikä vanhimmistakaan teksteistä voida tietää etteivätkö ne olisi vain vääristeltyjä versioita vieläkin varhemmista teksteistä, joten alkuperäiseen versioon siirtyminen on mahdotonta.

Muslimeilla on tässä asiassa hyvä pointti. Jos Koraani pidetään alkuperäisessä muodossaan ja käännöksistä ei lasketa, ei tule ongelmia sen suhteen, mitä versiota tulisi pitää luotettavana.

Toisaalta Koraani on oman määritelmänsä mukaan vain neuvoa antava opus, joten sen pitäminen Jumalan sanana edellyttää jättämään osan siitä huomiotta.

Koska Koraani määrittelee Raamatun Jumalan ilmoitukseksi, johtopäätös on, ettei muslimeilla eikä kristityillä ole halussaan Jumalan ilmoitusta. Kummatkin voisivat perustellusti vaihtaa piponsa löysempiin malleihin ja alkaa harjoitella itsenäisen ajattelemisen jaloa taitoa. 

Miniluv

"If you're running in fear of your own voters, there is nothing America can do for you".  JD Vance

Eikö ryssä kuole netissä länkyttämällä? Vielä ehtii värväytyä!  https://ildu.com.ua/

Iloveallpeople

QuoteSanakirjat auttavat maahanmuuttajia kotoutumisessa

Kotimaisten kielten keskuksen ohjelmaan on otettu maahanmuuttajille tarkoitettujen sanakirjojen toimittaminen. Ensimmäiseksi tehdään suomi–somali-sanakirja. Se valmistunee vuonna 2016.

Somalin puhujia on Suomessa noin 15 000. Monille suuremmille kieliryhmille sanakirjoja on jo olemassa, kuten venäjän- ja vironkielisille.

Sanakirjoja verkkoon

Kotimaisten kielten keskus julkaisee somalin kielen sanakirjan ja muut mahdollisesti myöhemmin tehtävät maahanmuuttajasanakirjat verkossa. Näin sanakirjat ovat laajasti ja helposti kaikkien niitä tarvitsevien käytettävissä.

Maahanmuuttajasanakirjoihin saadaan rahoitus opetusministeriöltä. Yhtenä merkittävänä tavoitteena on, että kirjat ovat avuksi maahanmuuttajien suomen kielen oppimisessa ja siten helpottavat maahanmuuttajien kotoutumista. Vastaavia maahanmuuttajasanakirjahankkeita on muissakin Pohjoismaissa.
...

Kotimaisten kielten keskus
"Kun poliitikko pakotetaan lähtemään paikaltaan tai suljetaan puolueesta tiedotusvälineiden painostuksen vuoksi, ei kyse ole mistään punavihreästä salaliitosta, vaan juuri siitä, miten demokratian pitääkin toimia."  (käännös) - Lasse Garoff

Eino P. Keravalta

Monet somalit ovat jo Suomessa syntyneetkin ja osaavat kielen kiitettävästi. Mikä heidän kotoutumisasteensa mahtaa olla? Onko lopultakaan kyse kielestä, vaan eurooppalaiselle kulttuurille vastakkaisen arvomaailman luomasta konfliktista?
HUOMIO. Ylläolevaa tekstiä ei voi ymmärtää ilman seuraavaa, siihen kuuluvaa lisäystä: Olen todellisuudessa päinvastaista mieltä ja koko kirjoitus on vain parodiaa, jonka tarkoituksena on tuoda esiin maahanmuuttokriittisen ajattelun onttous; monikulttuuri on rikkaus ja kaikki ihmiset samanarvoisia.

SimoMäkelä

QuoteSanakirjat auttavat maahanmuuttajia kotoutumisessa 

Maahanmuuttajien kohdalla tällaisista itsestään selvyyksistä tulee ikäänkuin "uusia innovaatioita", jotka ovat uutisoinnin arvoisia tyyliin: kotoutus kehittyy!!

Axlone

Millä tasolla on kotoutusasiat ja kielenopetus jos tämä on nyt vasta selvinnyt...

Dredex

Quote from: Axlone on 19.12.2014, 19:58:20
Millä tasolla on kotoutusasiat ja kielenopetus jos tämä on nyt vasta selvinnyt...

Ennen on käytetty tulkkeja.

Iloveallpeople

Quote from: Dredex on 19.12.2014, 22:44:15
Quote from: Axlone on 19.12.2014, 19:58:20
Millä tasolla on kotoutusasiat ja kielenopetus jos tämä on nyt vasta selvinnyt...

Ennen on käytetty tulkkeja.

Juuri näin. Sanakirjoja tarvitsevat Suomen kansalaisuuden saaneet somalit, jotka eivät osaa suomea. Kansalaisuuden saatuaan elintasopakolainen menettää oikeuden tulkkiin, koska laki rasistisesti olettaa, että mamu silloin osaa riittävästi suomea, eikä tarvitse tulkkia. Näin ei tietenkään ole, jos klaanin ainoa suomea osaava käy tekemässä kokeen vuorotellen kaikkien nimissä.

Kaverit tekevät kielikokeita kansalaisuutta hakevien puolesta
"Kun poliitikko pakotetaan lähtemään paikaltaan tai suljetaan puolueesta tiedotusvälineiden painostuksen vuoksi, ei kyse ole mistään punavihreästä salaliitosta, vaan juuri siitä, miten demokratian pitääkin toimia."  (käännös) - Lasse Garoff


Mehud

Tuolla ylempänä mainittiin että rahoitus tulee opetusministeriöltä, siitä ei kuitenkaan käynyt ilmi, että tuleeko se somalian opetusministeriöltä. Pahoin pelkään, että "opetusministeriöllä" tarkoitetaan suomalaisia veronmaksajia. Voinko olla vakuuttunut, että tämä kustannus menee maahanmuutajista aiheutuneiden kulujen laskelmiin?
"Se, että eurooppa ei ammu tunkeilijoita rajoilleen, ei kerro euroopan hyvyydestä, vaan sen saamattomuudesta!" - Mehud-

Suojele lastasi monikulttuurisuudelta. Kerro heille tarinoita entisestä Suomesta ja nykyisestä ruotsista. Siinä oppii tyhmempikin kakara äänestämään oikein kun aika koittaa. Näytä itse esimerkkiä!

Uuno Nuivanen

Äläs nyt, eiväthän mamut aiheuta kustannuksia, vaan ovat valtava rikkaus ja voimavara, jota ilman emme tulisi toimeen, etkö tajua!!1?

Ei se mitään, en minäkään.  :'(

Mehud

Quote from: Uuno Nuivanen on 20.12.2014, 00:41:43
Äläs nyt, eiväthän mamut aiheuta kustannuksia, vaan ovat valtava rikkaus ja voimavara, jota ilman emme tulisi toimeen, etkö tajua!!1?

Ei se mitään, en minäkään.  :'(

Meidän ymmärryksellä ei ole suurta merkitystä, meitä suurempien "ymmärtäjien" ymmärtämisen rinnalla. Meidän pitää ymmärtää olla hiljaa silloin kuin muita ymmärretään. Meidän pitää ymmärtää ainostaan paikkamme ja asemamme. Niin, ne meille sanoo. Olen kuitenkin aiemminkin syyllistynyt kurittomuuteen ja niin tulen tekemään jatkossakin. Sinun Uuno Nuivanen ja muiden Hommalaisten kanssa.
"Se, että eurooppa ei ammu tunkeilijoita rajoilleen, ei kerro euroopan hyvyydestä, vaan sen saamattomuudesta!" - Mehud-

Suojele lastasi monikulttuurisuudelta. Kerro heille tarinoita entisestä Suomesta ja nykyisestä ruotsista. Siinä oppii tyhmempikin kakara äänestämään oikein kun aika koittaa. Näytä itse esimerkkiä!

Leso

Tästä lukijan kolumnista Metro maksoi 100 euroa.
En nyt puutu siihen lainkaan, että netissä kirjoittajan etunimi on Lana, vaikka paperiversiossa se taisi olla Laiba. Kiinnitin siihen erityistä huomiota lukiessani, mutta voinhan muistaa väärin.
Samaa saissea kuitenkin kuin tämä "uutinenkin".

On ne jumalauta yksinkertaisia nämä Suomeen muuttavat.
Että heille pitäisi oikein opettaa suomea eikä suomen kielioppia.

Itse olen vallan esimerkki maahanmuuttajasta, joka on oppinut kieltä puhumalla sitä paikallisten kanssa ja sitten täydentämällä sitä ihan itse oppi- ja sanakirjojen avulla ja sitä myötä koettanut hioa kielitaitoaan peremmaksi ja "kieliopimmaksi".
Vaan nää Suomeen muuttaneet - ei, ei niin millään.

Samaa mieltä olen muuten siitä iänikuisesta vinkumisesta koulun kieltenopetuksen suhteen: moukumauku opitaan vaan kielioppia eikä miukumauku puhumaan.
Haistakaa vanha home.
Jos ei oo älliä oppia puhekieltä vaikka televisiosta niin on joko laiska tai tyhmä tai molempia.
Elsa Beskow: Täti Vihreä, Täti Ruskea ja Täti Sinipunainen

Hungary is a bad choice, Ásotthalom is the worst. -- Ásotthalomin hunkki pormestari
https://www.youtube.com/watch?t=17&v=fgJRjy2Xc0c

Nauru pidentää ikää, sanoi australialainen rajavartija.

Aukusti Jylhä

Se on kyllä jännä juttu, että vaikka et näytä yhtään suomalaiselta, et osaa kieltä sanaakaan, suomalainen kulttuuri tuntuu vastenmieliseltä ja ainoat sosiaaliset kontaktit ovat ei-suomalaisia, niin silti kyseessä on suomalainen.
Ef 6:10-11
Lopuksi, vahvistukaa Herrassa ja hänen väkevyytensä voimassa. Pukekaa yllenne Jumalan koko sota-asu, voidaksenne kestää perkeleen kavalat juonet.