News:

Ihan vaan ystävällisenä vihjeenä väliaikaisia sähköposteja tai muuten keksittyjä osoitteita käyttäville rekisteröityneille, osoitteen pitäisi olla toimiva tai muuten ette saa koskaan tunnustanne auki.

Main Menu

2010-02-13 YLE: Kiinalaiset ovat sopeutuneet Suomeen liiankin hyvin

Started by juge, 13.02.2010, 19:15:19

Previous topic - Next topic

Juha J.

Yle otsikoi oksettavasti
Kiinalaiset sopeutuneet liian kivasti
Otetaan parempia mamuja lasti
Riittää taas laskua maksettavaksi     
Chillax mothafuckas. Toimitaan järkevästi.

Ammadeus

Quote from: Eino P. Keravalta on 14.02.2010, 20:50:13
Kiinalaiset ovat sopeutuneet, somalit eivät.

Pitäisiköhän meidän pyytää kiinalaisia apuun ystäviemme somaleiden auttamiseksi? Kiinalaisethan voisivat kertoa somaleille, miten tähän maahan sopeudutaan. Veikkaan, että kiinalaisten lista olisi jotakuinkin seuraava:

-opettele maan kieli
-kunnioita paikallisia tapoja
-hanki itsellesi ammatti
-tee paljon työtä
-luovu sellaisista keskiaikaisista uskomuksista, jotka haittaavat sopeutumistasi valtakulttuuriin

Tosin noita noudattamalla somalit eivät enää olisikaan avun varassa eläviä toimettomia uhreja ja toiseusmannekiineja. Mistäs sitten mokuttajisto saisi hyysättäviä, joita paapomalla voisi kokea oman moraalisäteilynsä?
Olen ymmärtänyt että Sudanin janjaweed porukka olisi pikaisen avun ja suojelun tarpeessa.
En voi käsittää miten tämä poloinen ja rauhaa rakastava,syrjitty ja sorrettu
afrikkalaisen ikiaikaisen kulttuurin kulta aarre on jäänyt vaille ansaitsemaansa
huomiota suomalaisten hyysäreiden taholta.
Pelastakaa janjaweed!

happosai

Tuon uutisen tv-versiossa pääsi lipsahtamaan nuivahdus...

"..integraatiota on edistänyt perikiinalainen työteliäisyys ja varakkuuden tavoittelu.."

ylen toimittaja antaa implisiittisesti olettaa että on olemassa kansoja ja/tai kulttuureja joihin ei työteliäisyys kuulu... tai että suomeen huonosti integroituneilta saattaisi puuttua työteliäisyyttä.




Nuivettunut Han-nenetsi

En pidä kiinalaisten maahanmuuttoa suuressa mittakaavassa mitenkään tavoiteltavana tai positiivisena asiana, kuten en muidenkaan kansallisuuksien. Sopivan pienenä ja valikoituna porukkana voivat jopa tuoda jotain positiivista Suomeen, muutakin kuin pelkkää tarkemmin määrittelemätöntä värinää.

Kiinalaiset ovat paremmin sopeutuva ja lainkuuliaisempi ryhmä kuin esim. somalit tai irakilaiset, eivätkä toisen polven kiinalaiset enää juurikaan kanna kulttuurista painolastia (toisin kuin rauhan uskonnon edustajat joiden maassa syntynyt sukupolvi voi olla vanhempiaan radikaalimpaa porukkaa). Sopeutuvuuteen positiivisesti vaikuttava seikka on tietty myös maahantulon lähtökohdat eli kinkit eivät tule, tai eivät ole keksineet tulla Suomeen turvapaikan hakijoina.

Negatiivisina puolina kiinalaisista maahanmuuttajista näen:
- oppivat suomea hitaasti ja huonosti (silti tuntuvat aina keksivän jotain muita toimeentulomahdollisuuksia kuin valdemarin pohjattoman rahakirstun)
- kinkkiravintoloissa tapahtuva harmaa talous ja työntekijöiden hyväksikäyttö
- laittomia tai tekaistulla syyllä maahantuloja
- suurin osa opiskelijoista häipyy maasta valmistuttuaan (tämän takia ulkomaalaisille opiskelijoille olisi syytä laittaa lukukausimaksut!)
- viihtyvät liikaa omiensa joukossa -> syntyy chinatowneja

Toisaalta positiivisina puolina (en aio mainita ruokakulttuuria tai muuta eksoottista värinää):
- viimeistään 2. polven kiinalaiset ovat Suomessa ja muissa länsimaissa "maassa maan tavalla" eivätkä erotu muuten kuin ulkonäöltään.
- koulutusta ja työntekoa pidetään suuressa arvossa
- eivät ole oppineet näkemään huutamaan rasismia ja syrjintää joka puolella, ja asenne ei ole röyhkeän vaativa ja itsekäs vaan ennemmin kohtelias ja vaatimaton
- eivät pahemmin viihdy kuppiloissa ahdistelemassa naisia tai haastamassa riitaa perunanenien kanssa
- ei uskontoa joka sanelisi kaiken kehdosta hautaan
- eivät myöskään usko pyhän mokutuksen tuottamaan autuuteen (täten voisivat olla nuville voimavara ja mahdollisuus  ;D)
- eivät pidä meitä perunaneniä alempiarvoisina koirina ja perunanenättäriä huorina kuten eräiden kulttuurien edustajat
- nuorempi polvi kuluttaa aikansa hyödyllisesti esim opiskelemalla kuin jengiytymällä tai aseman seiniä kannattamalla
- myös naiset ovat vapaasti oman tahtonsa varassa parisuhdemarkkinoilla ilman että veljet ja sedät kyttäävät ja käyvät liian tuttavalliseksi käyvien perunanenien kimppuun. Muutenkin sukupuolten tasa-arvo ei vaikuta olevan hirvitys ja kauhistus Kiinan miehille.

No, noita positiivisia puolia tulikin enemmän kuin negatiivisia vaikka alunperin piti kirjoittaa nuivemmin.
Toksinen soijamaskuliini

ikuturso

Kun täällä sivuttiin kiinalaista kirjoitusta ja sen opiskelun vaikeutta etenkin ei-kiinalaisessa yhteiskunnassa, niin tässä jotain ajatuksia koskien vaikeasti opittavaa kirjoitusmerkistöä. Toivottavasti tästä saa jotain perspektiiviä, kun näitä asioita miettii.

Tämä tieto koskee Japanin kielen kirjoittamista nykypäivänä.

Japanilainen Kanji-kirjoitusmerkistö on peritty Kiinasta. Lisäksi Japanissa käytetään ns. kana-merkkejä, joilla pystytään ilmaisemaan kaikki japanin kielen tavut.

Tietoyhteiskunta on saanut sen aikaan, että ihmiset eivät enää osaa kirjoittaa vaikeita Kanji-merkkejä. Sanan äänneasu kirjoitetaan useimmiten länsimaisin kirjaimin länsimaisella näppäimistöllä tekstinkäsittelyyn, joka ehdottaa sopivia kirjoitusmerkkejä. Näistä sitten valitaan sopivat.

Kiinanperäisissä kirjoitusmerkeissä on tarkka vetojärjestys, miten kirjaimet rakennetaan. Siksi käsinkirjoituksessa oikea kirjoitustapa on tarkka, koska kirjainta muodostaessa "oiotaan" ja viivojen väliin tulee erilaisia yhdysvetoja. Kaksi päällekkäistä vaakaviivaa näyttää Z-kirjaimelta käsinkirjoituksessa jne.

Japanissa oikeinkirjoitus kertoo henkilön sivistystason. Mitä enemmän tavumerkkejä, sitä alempaa luokkaa. Värikäs Kanjien käyttö kertoo älykkyydestä. Ihmiset taistelevat, kirjoittaako Kanji väärin vai käyttääkö tavumerkkejä... ja päätyvät tekemään hankalat tekstit tietokoneella, sillä vaikka merkkiä ei osaisi kirjoittaa, luettuna asiayhteydessä (esim. merkkikombinaatiot) sen tietokoneen ehdottamista silti tunnistaa.

On loppumaton spekulaatio, koska Japani luopuu Kanji-merkeistä kokonaan. Kulttuurin kannalta niistä luopuminen olisi itsemurha, mutta jos ihmiset kuitenkin kirjoittavat kieltään länsimaisin tekstinsyöttölaittein, kirjoitustaito rappeutuu koko ajan. Kosketusnäytöllä varustetut erilaiset käsialantunnistusjärjestelmät ovat toisaalta tuomassa käsinkirjoituksen taas kunniaan. Myös noille tekoälysovellutuksille oikea kirjainten vetojärjestys on ensiarvoisen tärkeä.

-i-
Kun joku lausuu sanat, "tässä ei ole mitään laitonta", on asia ilmeisesti moraalitonta. - J.Sakari Hankamäki -
Maailmassa on tällä hetkellä virhe, joka toivottavasti joskus korjaantuu. - Jussi Halla-aho -
Mihin maailma menisi, jos kaikki ne asiat olisivat kiellettyjä, joista joku pahoittaa mielensä? -Elina Bonelius-

Juha J.

Quote from: ikuturso on 15.02.2010, 10:18:31Kosketusnäytöllä varustetut erilaiset käsialantunnistusjärjestelmät ovat toisaalta tuomassa käsinkirjoituksen taas kunniaan.

-i-

Eipä ole yllätys. Kinkeille sun muille japseille se käsinkirjoitus on itseilmaisua jota olisi kiva joskus itsekin opetella lukemaan, kirjoittamisesta puhumattakaan. Olen katsonut Heron. Loistava ja kaunis elokuva.
Chillax mothafuckas. Toimitaan järkevästi.

Uljanov

Kiinan kirjoitusjärjestelmä on sentään looginen, mutta tuo japanin järjestelmä on pähkähullu. Japanissa mietittiin aikoinaan, että mitäs näistä kolmesta erilaisesta järjestelmästä oikein käyttäisimme. Ja sitten tuli joku idiootti joka keksi jotta "Haa! Mepäs käytämmekin näitä kaikkia kolmea sekaisin!" Ja siinä kiinalta lainaamisessakaan ei ollut mitään logiikkaa, vaan samat merkit on lainattu moneen kertaan eri aikaukausilta useilla erilaisilla äänneasuilla.

Oami

Japanissa ei kai ollut kirjoitustaitoa ennen kuin sellainen tuotiin kiinasta. Puhuttu kieli oli kyllä, ja mm. kieliopiltaan aivan erilainen kuin kiinalaiskielet.

Kana-järjestelmät syntyivät siitä tarpeesta, kun huomattiin, ettei kielioppia voi täsmällisesti ilmentää pelkillä kanjeilla.

Oma jännä haasteensa on siinä, että merkkien ohella Kiinasta tuli Japaniin myös sanojen ääntämisasuja, myös sellaisille käsitteille, joilla japanilaisilla oli jo ääntämistapa. Näitä eri ääntämistapoja voidaan ilmaista samoilla kanjeilla, mikä tekee merkkien lukemisesta haasteellista. On tyypillistä, että yhdyssanoissa käytetään kiinalaisia ääntämistapoja (ne ovat lyhempiä ja asiayhteyksien pienemmän määrän takia väärinkäsityksen vaara on pienempi), yksittäissanoissa taas japanilaisia ääntämistapoja.
Oula "Oami" Lintula — www.oulalintula.fi