QuoteBritti törmäsi Suomessa kielimuuriin: "Lääkäri käyttäytyi kuin olisin näkymätön"
Jos rakastut ulkomailla ja tuot siippasi Suomeen, voi hänellä olla edessään useita ongelmia. Työn tai puolison perässä Suomeen tulleet kokevat elämästä kiinni saamisen vaikeaksi, sillä edes englanninkielisen palvelun saaminen ei ole itsestäänselvyys.
Suomalainen mies vei vuosia sitten jalat alta englantilaiselta Fiona Saarelta. Fiona muutti miehensä Samin kanssa Englannista Kokkolaan kaksi vuotta sitten. Aviopari halusi perustaa perheen Suomessa, joten muutto Samin synnyinseudulle tuntui hyvältä ajatukselta. Pariskunta ei arvannut, että elämän aloittaminen vaatisi paljon kärsivällisyyttä ja hampaiden kiristelyä.
– Meidän piti käydä useassa toimistossa heti muuttomme jälkeen. Kävimme maistraatissa, poliisilla, TE-toimistossa ja Kelalla. Englanninkielistä palvelua sain ainoastaan maistraatista, Fiona muistelee.
Aviomies Sami toimi Fionan tulkkina. Ilman Samia Fiona olisi luultavasti palannut takaisin kotimaahansa, sillä yksin vieraskielisenä Suomeen tuleva on vaikeuksissa.
– Kaikki on varmasti todella vaikeaa, jos Suomeen tulee ilman puolisoa tai suomalaista tuttua. Olet yksin, jos et ole pakolainen, jolle hommataan tulkki, Fiona pohtii.
Kela muisti Fionaa kirjeillä, jotka olivat hänelle aluksi täysin käsittämättömiä, sillä ne olivat joko suomeksi tai ruotsiksi. Aviomies Sami kertoi Fionalle kädestä pitäen, mitä hänen täytyy lomakkeisiin kirjoittaa. Fiona muistelee toimiston virkailijoiden ainoastaan antaneen hänelle lomakkeen käteen ja lähettäneen hänet kotiin.
...
Loput: YLE Keski-Pohjanmaa (http://yle.fi/uutiset/britti_tormasi_suomessa_kielimuuriin_laakari_kayttaytyi_kuin_olisin_nakymaton/7281596)
Quote
... kokevat elämästä kiinni saamisen vaikeaksi, sillä edes englanninkielisen palvelun saaminen ei ole itsestäänselvyys.
Niin, Britanniassahan esimerkiksi suomenkielisen palvelun saaminen on itsestäänselvyys.
Kannattaisi tuoda vaimo Somaliasta niin tulkkipalvelut tulisivat pyytämättä ja ilmaiseksi. Tänne mitään haisevia brittejä tarvita..
Taas esimerkki, joka osoittaa, miten tärkeää Suomessa on osata ruotsia.
"Fionasta kaupungin nettisivujen kirjoittaminen selkosuomella olisi hyvä idea."
Mitenkäs sitä selkosuomea ymmärtää, jos ei ymmärrä suomea? Joillekin ihmisille normaalit arkiset asiat ovat vaikeita. Gynekologin pirulainenkin puhui tulkille. Toivottavasti edes tutki oikean värkin, ettei tulkin värkkiä. Huonolla tolalla ovat kyseisen naisen asiat kun hän tajusi, että ulkomailla puhutaankin suomea.
Jälleen kerran todistettu kuinka tarpeellinen on YLE ja YLE -vero. En prkl olisi voinut kuvitellakaan tätä "uutista" pahimmissa painajaisissani. Onneksi on YLE.
En ihan purematta niele tätä tarinaa. Ei edes Kokkolassa ole vaikeuksia löytää helposti englantia osaavia. Pk-seudulla englantia äidinkielenään puhuvat eivät opi suomea jo pelkästään siitä syystä että heidän kanssaan kaikki haluavat puhua englantia. Siks toisekseen, suomalaiset ovat aivan kieli lääpällään olevia ksenofiilejä varsinkin brittien ja amerikkalaisten suhteen.
Quote from: jmk on 12.06.2014, 13:53:58
Quote
... kokevat elämästä kiinni saamisen vaikeaksi, sillä edes englanninkielisen palvelun saaminen ei ole itsestäänselvyys.
Niin, Britanniassahan esimerkiksi suomenkielisen palvelun saaminen on itsestäänselvyys.
;D
Suomessa saa ihan kelpo palvelua englanniksikin, jos lääkäri on Suomessa koulutettu. Jos ei ole, saattaa käydä niin, ettei yhteistä kieltä löydy.
Quote from: Malla on 12.06.2014, 15:27:23
Suomessa saa ihan kelpo palvelua englanniksikin, jos lääkäri on Suomessa koulutettu. Jos ei ole, saattaa käydä niin, ettei yhteistä kieltä löydy.
Suomessahan lääkäriltä ei välttämättä saa palvelua edes suomeksi.
Quote from: -PPT- on 12.06.2014, 14:23:13
En ihan purematta niele tätä tarinaa. Ei edes Kokkolassa ole vaikeuksia löytää helposti englantia osaavia. Pk-seudulla englantia äidinkielenään puhuvat eivät opi suomea jo pelkästään siitä syystä että heidän kanssaan kaikki haluavat puhua englantia. Siks toisekseen, suomalaiset ovat aivan kieli lääpällään olevia ksenofiilejä varsinkin brittien ja amerikkalaisten suhteen.
YLE on koeponnistettu. Käviköhän toimittaja haastattelemassa gynegologia ja kysymässä miksi tämä ei osaa englantia, vaikka on suorittanut korkeakoulututkinnon?
Quote from: -PPT- on 12.06.2014, 14:23:13
En ihan purematta niele tätä tarinaa. Ei edes Kokkolassa ole vaikeuksia löytää helposti englantia osaavia. Pk-seudulla englantia äidinkielenään puhuvat eivät opi suomea jo pelkästään siitä syystä että heidän kanssaan kaikki haluavat puhua englantia. Siks toisekseen, suomalaiset ovat aivan kieli lääpällään olevia ksenofiilejä varsinkin brittien ja amerikkalaisten suhteen.
Njaa. On tälläkin forumilla tullut huomattua ettei se lontoo monilta oikein tykkää taipua.
Kokkolassakin on jonkin verran mamu-lääkäreitä joista osa on loistavia ammatissaan, osasta ei mulla ole tietoa.
Suomalaista kk-tutkintoa ei ole taitu, ekun osalta, tässä tapauksessa käydä?
Itse olen nähnyt kun Kokkolan KELAN pikapalvelutiskillä opastettiin nuorta ulkomaalaista miestä sujuvalla enkulla.
Fiona arvostelee epäsuorasti myös mamujen eriarvoisuutta, ukkonsa lienee joku netsi :'( ; "Olet yksin, jos et ole pakolainen, jolle hommataan tulkki, Fiona pohtii."
Mutta, minusta jutun ydin on ihan lopussa;
"Fionasta on kuitenkin oikeutettua, että toimistoissa hänen oletetaan puhuvan suomea.
– Olen itse valinnut muuttaa Suomeen, joten minun tulee osata kieli ja oppia pärjäämään sillä. Ei minulla ole mitään Suomea vastaan, viihdyn täällä. Informaation saaminen sattuu nyt vain olemaan ikävä puheenaihe, Fiona toteaa."
Siis; "Informaation saaminen sattuu nyt vain olemaan ikävä puheenaihe"
- Kuka puheenaiheen onkaan valinnut? :facepalm:
Quote from: Koekaniini on 12.06.2014, 16:20:15
- Kuka puheenaiheen onkaan valinnut? :facepalm:
Ehkä aiheellisempi kysymys kuin ajattelitkaan. Onko Fiona saapastellut Ylen toimitukseen, vai onko Yle lähestynyt häntä? Onko hän alkanut aktiivisesti avautumaan vai vain lähinnä vastannut esitettyihin kysymyksiin?
Kyllä minä uskon Fionaa. Suomalaisten englanninkielen osaaminen ei ole niin hyvää kuin luullaan. Etenkin tilanne jossa nainen on länsimainen ulkomaalainen on vaikea, koska silloin etenkin suomalainen naisvirkamies jne. on käärmeissään, koska suomalainen mies on onnistunut saamaan länsimaisen naisen.
Sen nimittäin kuuluu mennä niin, että suomalainen mies on niin juntti, että jos hänellä on ulkomaalainen siippa on tämä thaimaalainen tai venäläinen joka on ns. rahalla ostettu. Suomalainen mies ei suomalaisen naisen miehestä osaa hurmata vaikkapa brittinaista koska on niin sivistymätön.
Ulkomaalainen nainen Suomessa on lähtökohtaisesti muslimi tai afrikkalainen joka ei uskonto- ja heimosyistä SAA ottaa suomalaista miestä tai sitten maksettu morsian.
miten tämä nyt sitten pitäisi ymmärtää? kaikkien suomalaisten vauvasta vaarin on pakko osata englantia ja ruotsia, muusta ei niin väliä. ehkä myös venäjää ja somaliaa ja urdua jajajaja. lisäksi on osattava kaikki maailman kulttuurit ja uskomukset eittei vaan ketään loukata. kaikilla muilla kivaa olla pittää, suomalaisista ei niin väliä.
englanninkielen taidosta sen verran että kun opiskelin AMK:ssa niin luokallani oli muutamia joille kielten opiskelu tuotti suuria vaikeuksia ja he inhosivat noita aineita. matematiikassa olivat sitten eteviä. ei se vieraitten kielten osaaminen mikään itsestäänselvyys ole vaikka olisikin korkeakoulututkinto
Tuo juttu oli hyvä muistutus. Me emme osaa edes englantia. Monet kunnat ovat itseään markkinoineet kansainvälisenä vaikka totuus on toinen. Monessa kunnassa kansainvälisiä asioita hoitaa joku sellainen joka sitä tekee ulkomaanmatkojen toivossa. Aito ymmärrys puuttuu kokonaan.
Voisiko olla niinkin, että Fionan oma englanti on liian murteellista ja nopeaa?
Miksei itse puhu hitaasti ja selvästi ja niin, että yksinkertaistaa?
Vaikka suomalainen englantia puhuisikin (ja puhuukin), ei hän kuitenkaan ole englannin kielen äidinkielinen puhuja.
Quote from: Leso on 12.06.2014, 16:59:07
Voisiko olla niinkin, että Fionan oma englanti on liian murteellista ja nopeaa?
Kenen hyvänsä äidinkielisen englanti on sellaista, että suomalainen joka ei ole natiivien kanssa tekemisissä ei sitä ymmärrä. Eikä se ole murre. Se on myös idioomat, sanojen käyttö, jne. Miettikääs itse puhekieltä ja kirjakieltä. Aikamoinen ero siinä on.
Quote from: RP on 12.06.2014, 16:26:01
Quote from: Koekaniini on 12.06.2014, 16:20:15
- Kuka puheenaiheen onkaan valinnut? :facepalm:
Ehkä aiheellisempi kysymys kuin ajattelitkaan. Onko Fiona saapastellut Ylen toimitukseen, vai onko Yle lähestynyt häntä? Onko hän alkanut aktiivisesti avautumaan vai vain lähinnä vastannut esitettyihin kysymyksiin?
Tuota juurikin tarkoitin. :)
Quote from: Maailmanmies on 12.06.2014, 17:01:28
Quote from: Leso on 12.06.2014, 16:59:07
Voisiko olla niinkin, että Fionan oma englanti on liian murteellista ja nopeaa?
Kenen hyvänsä äidinkielisen englanti on sellaista, että suomalainen joka ei ole natiivien kanssa tekemisissä ei sitä ymmärrä. Eikä se ole murre. Se on myös idioomat, sanojen käyttö, jne. Miettikääs itse puhekieltä ja kirjakieltä. Aikamoinen ero siinä on.
Koin ensimmäisen kerran todella ymmärtäväni kieltä, kun kävin Lontoossa elokuvissa katsomassa Gosford Parkin ja nauroin todella hienovaraisille kuiteille ja vitseille natiivien kanssa.
Gosford Park (2001)
https://www.youtube.com/watch?v=r_UuDS4nH1w (https://www.youtube.com/watch?v=r_UuDS4nH1w)
Quote from: Leso on 12.06.2014, 16:59:07
Voisiko olla niinkin, että Fionan oma englanti on liian murteellista ja nopeaa?
Miksei itse puhu hitaasti ja selvästi ja niin, että yksinkertaistaa?
Vaikka suomalainen englantia puhuisikin (ja puhuukin), ei hän kuitenkaan ole englannin kielen äidinkielinen puhuja.
Neil Hardwick matkusti Lontooseen ja kyseli vastaantulevilta ihmisiltä aivan selkeällä aksentilla: "Excuse me, do you speak english?" - hyvin harva vastasi selkeästi "Yes, I do".
Quote from: MustaLeski on 12.06.2014, 16:12:48
Quote from: -PPT- on 12.06.2014, 14:23:13
En ihan purematta niele tätä tarinaa. Ei edes Kokkolassa ole vaikeuksia löytää helposti englantia osaavia. Pk-seudulla englantia äidinkielenään puhuvat eivät opi suomea jo pelkästään siitä syystä että heidän kanssaan kaikki haluavat puhua englantia. Siks toisekseen, suomalaiset ovat aivan kieli lääpällään olevia ksenofiilejä varsinkin brittien ja amerikkalaisten suhteen.
Njaa. On tälläkin forumilla tullut huomattua ettei se lontoo monilta oikein tykkää taipua.
Siksipä me pysytäänkin kotimaassa eikä vinguta maailmalla että ne perkeleet eivät puhu meille suomea ;D
Kielimuuri on todella paha ja ikävä asia!
Kävin lääkärillä ja olisin tarvinnut paikalle ehdottomasti tulkkia, koska lääkärin suomenkielen taito oli niin huono, että en siitä ymmärtänyt kuin osan. Lääkärillä sattui olemaan skandinaavinen nimi, joten oletin, että hän mahdollisesti osaisi ruotsia, mutta ei osannut ja minä taasen en valitettavasti osaa eestiä.
Miten muuten on saako tällaisiin tilanteisiin tulkkia? siis valtion tai kunnan piikkiin?
Quote from: Swen OF Sweden on 13.06.2014, 01:07:05
Kielimuuri on todella paha ja ikävä asia!
Kävin lääkärillä ja olisin tarvinnut paikalle ehdottomasti tulkkia, koska lääkärin suomenkielen taito oli niin huono, että en siitä ymmärtänyt kuin osan. Lääkärillä sattui olemaan skandinaavinen nimi, joten oletin, että hän mahdollisesti osaisi ruotsia, mutta ei osannut ja minä taasen en valitettavasti osaa eestiä.
Miten muuten on saako tällaisiin tilanteisiin tulkkia? siis valtion tai kunnan piikkiin?
Suomen kansalaiset eivät saa.
Quote
Olet yksin, jos et ole pakolainen, jolle hommataan tulkki, Fiona pohtii.
Mites tämmöistä nuivailua oli sekaan lipsahtanut...
Fionalle ei apua heru koska ei ole varsinainenTM maahanmuuttaja. Jos Fiona olisi tullut kurpitsavankkureilla Afrikasta, niin tulkkeja ja koordinaattoreita pyörisi joka nurkassa.
Quote from: Maailmanmies on 12.06.2014, 16:39:18
Suomalaisten englanninkielen osaaminen ei ole niin hyvää kuin luullaan.
Eikä edes brittien. Itse nuorena Lontoossa asuessani toimin tulkkina, kun kaikki paikalliset eivät ymmärtäneet skottikaverini aksenttia.
Suomalaisilla on oma korostuksensa, ruotsalaisilla omansa (leidiis än jentlämän), ausseilla omansa jne. Vie hieman aikaa totutella korostukseen. On kohtuuton vaatimus, että kaikki osaisivat kaikki aksentit sujuvasti.
Niin no, KELAlla ei taida olla kaikki lanketit käännettynä, mutta VEROlla on ja muistaakseni ajokortinkin hakemuspaperi on olemassa...
Juuei, asia on vakava...
http://m.youtube.com/watch?v=7BaXPg_2FJ4
"There's only one thing I don't understand... And thats every motherfucking word you just said..."
Osittain yllätys. Oma kaveripiirini ja nuoremmat osaavat englantia kyllä kaikki melko sujuvasti, mukaan lukien taksikuskit, datanomit ja ravintola-alan työntekijät. Vaikken liiemmin arvosta sitä kieltä, niin silti sen bad englishin osaaminen on ihan de facto välttämättömyys aivan kaikkialla: työelämässä, opiskelussa, netissä haahuillessa ja dokaillessa ulkomailla. Kunhan syntyperäistä englantilaista ei tule vastaan, niin tulee aina joten kuten ymmärretyksikin. En tiedä miten Impiwaaralaiset suhtautuvat tähän, onko Suomessa enää olemassa peräkammaria jossa solkotetaan vain Suomea?
Tietysti 50+ -ikäluokalla on eri meininki, sujuvan kielen opettelu on mahdotonta pelkästään luokkahuoneessa, siihen vaaditaan ulkomaisia juoppokavereita.
laina: Tietysti 50+ -ikäluokalla on eri meininki, sujuvan kielen opettelu on mahdotonta pelkästään luokkahuoneessa, siihen vaaditaan ulkomaisia juoppokavereita.
tankerous english: sou truu :D says " the little sour" (53 years old )
Matti Vanhanen ainakin osaa englantia ja ruotsia, ainakin yhteensä.
TV:tentti " de äär truu jaa hoppar".
Näillä mennään ;)
Quote from: Gommi on 15.06.2014, 13:29:33
Osittain yllätys. Oma kaveripiirini ja nuoremmat osaavat englantia kyllä kaikki melko sujuvasti, mukaan lukien taksikuskit, datanomit ja ravintola-alan työntekijät. Vaikken liiemmin arvosta sitä kieltä, niin silti sen bad englishin osaaminen on ihan de facto välttämättömyys aivan kaikkialla: työelämässä, opiskelussa, netissä haahuillessa ja dokaillessa ulkomailla. Kunhan syntyperäistä englantilaista ei tule vastaan, niin tulee aina joten kuten ymmärretyksikin. En tiedä miten Impiwaaralaiset suhtautuvat tähän, onko Suomessa enää olemassa peräkammaria jossa solkotetaan vain Suomea?
Kuule, ei englantia todellakaan osata kovin laajasti ja varsinkin natiivipuhujien kanssa suomalainen on ihan hukassa. Turkissa, Espanjassa ja Kreikassa käytetty van pier pliis ei ole englantia ensinkään.
Quote from: Maailmanmies on 16.06.2014, 18:36:42
Kuule, ei englantia todellakaan osata kovin laajasti ja varsinkin natiivipuhujien kanssa suomalainen on ihan hukassa. Turkissa, Espanjassa ja Kreikassa käytetty van pier pliis ei ole englantia ensinkään.
Onko tälle väitteelle jotain lähdettä? Tietääkseni suomalaiset osaavat englantia melko hyvin.
Valtion virkamiehillä on velvollisuus antaa palvelua vain suomeksi tai ruotsiksi. Toki palvelua saa antaa muullakin kielellä, mutta se ei ole pakollista. Lähtökohtaisesti ulkomaalaisen pitää huolehtia tulkkauksesta ja toimittaa asiakirjat viranomaiselle suomeksi tai ruotsiksi käännettynä. Nämä faktat olisi ollut hyvä kertoa artikkelissa.
Käytännössä palvelua saa yleensä myös englanniksi, ainakin siinä viranomaisessa, jossa itse työskentelin. Itsekin annoin palvelua englanniksi ja käänsin myös kirjeet englanniksi, koska se sujui kohtuullisen vaivattomasti. Toisinaan oli turhauttavaa saada asiakirjoja jollakin muulla kielellä kuin suomeksi/ruotsiksi/englanniksi. Näistäkin yleensä selvittiin työkaverien tai käännösohjelmien avulla, mutta siihen kului arvokasta työaikaa.
Itse en törmännyt mihinkään ulkomaalaisten naisten syrjintään (suomalainen mies ja ulkomaalainen nainen -teoria). :D
Bad English, tai kuten tieteellisissä piireissä sanotaan, "Simple English" on tietysti valovuosien päässä oikeasta Englannista, mikä myönnettäköön oikeasti kielitaitoisten eduksi. Vuosikymmenen Lontoossa asuneella kielen asiantuntijalla tai maisterinpaperit kääräisseellä englannin opettajalla ei ole muuta vaihtoehtoa kuin hymähdellä vähätellen heikolle ääntämykselle ja karkeille kielioppivirheille, minkä tietysti ymmärrän.
Mutta asiassa on myös toinen puoli, mitä englannin kielen opettajisto ja muu priimaosaamisen kärki ei useinkaan hahmota: kun bad Englishin edustaja haluaa puhua, hän haluaa puhua aina minun kanssani, koska kumpikin ymmärtää toisen "Too tii tu töötituu"-mongerrusta. Kun syntyperäinen englantilainen haluaa puhekumppanin, haetaan se brittiaksentin omaava ulkomailla opiskellut työkaveri paikalle. Toisin päin asia ei toimisi, kumminkaan päin.
Mutta kyllä näin monen vuoden kokemuksella sanoisin että ne työtehtävät tulee kyllä sillä bäd englishillä hoidetuksi, vaikka englannin opettaja kääntyisi haudassaan kuunnellessaan niin sanoinkuvaamattoman rumaa kielen raiskausta. Bäd englishiä puhuu sentään ainakin 800 miljoonaa ihmistä mukaan lukien moni bisnesmies, asiantuntija, ei-ammattitaitoinen tulkki jne, syntyperäistä tai sen veroista englantia vain ehkä 400 miljoonaa ihmistä,
Bäd english on vähän niin kuin entisajan vulgaarilatina, sillä pärjää kaikkien kanssa. Paitsi Rooman asukkaiden.
Quote from: Myrkkymies on 16.06.2014, 19:17:13
Quote from: Maailmanmies on 16.06.2014, 18:36:42
Kuule, ei englantia todellakaan osata kovin laajasti ja varsinkin natiivipuhujien kanssa suomalainen on ihan hukassa. Turkissa, Espanjassa ja Kreikassa käytetty van pier pliis ei ole englantia ensinkään.
Onko tälle väitteelle jotain lähdettä? Tietääkseni suomalaiset osaavat englantia melko hyvin.
Käytännön kokemukset natiivipuhujien kanssa. Asiaa on vaikea tutkia, mutta perstuntumalla olemme pohjoismaalaisista heikoimpia, samalla tasolla kuin saksalaiset ja jokainen siellä käynyt tietää, että englantia ei niin laajasti osata.
Englantia äidinkielenään puhuvat ystäväni ovat kehuneet Suomalaisten Englanninkielentaitoa, enkä nyt tarkoita omaani. Ymmärrän hyvin aksenttien tuotaman vaikeuden. Olen asunut Engalnninkielisissä maissa 4 maanosassa ja pahimpia paikkoja ovat olleet Wales ja Scotlanti. Myös USA North Carolina alueella, maaseudulla oli vaikeuksia ymmärtää kieltä. Hauska kokemus oli myös Australiassa, jossa jouduin työn takia jakamaan huoneen paikallisen kaverin kanssa. Ymmärsin joka sanan mitä kaveri sanoi, mutta en ymmärtänyt ollenkaan mistä hän puhui (expressions).
Tällaiseen kuvaan törmäsin.
Quote from: Gommi on 16.06.2014, 21:04:42
Bad English, tai kuten tieteellisissä piireissä sanotaan, "Simple English" on tietysti valovuosien päässä oikeasta Englannista, mikä myönnettäköön oikeasti kielitaitoisten eduksi.
Eiks se ole broken english nimeltään?
Quote from: jopparai on 16.06.2014, 23:26:07
Englantia äidinkielenään puhuvat ystäväni ovat kehuneet Suomalaisten Englanninkielentaitoa, enkä nyt tarkoita omaani. Ymmärrän hyvin aksenttien tuotaman vaikeuden. Olen asunut Engalnninkielisissä maissa 4 maanosassa ja pahimpia paikkoja ovat olleet Wales ja Scotlanti. Myös USA North Carolina alueella, maaseudulla oli vaikeuksia ymmärtää kieltä. Hauska kokemus oli myös Australiassa, jossa jouduin työn takia jakamaan huoneen paikallisen kaverin kanssa. Ymmärsin joka sanan mitä kaveri sanoi, mutta en ymmärtänyt ollenkaan mistä hän puhui (expressions).
Tällaiseen kuvaan törmäsin.
Hetkonen sano Putkonen. Brittein saarilla >95 %? Eikös kaikki Britit osaa englantia kunnolla?
Sitten on vielä se osaamisen ja haluamisen ero. Oltiin aikanaan kaverien kanssa menossa Ranskaan. Meitä varoteltiin, ettei siellä pärjää englannilla. No, ihan hyvin pärjättiin. Piti vaan heti keskustelun aluksi tehdä selväksi, ettei ole sakemanni tai engelsmanni, niin johan osasivat fransmannit englantia ihan hyvin.
Mielestäni nämä "ilmaiset" tulkkipalvelut tulisi joko tarjota kaikille aluksi tai sitten ei kenellekään. Nykyään kun tiettyjen osalta ei ole mitään rajaa kuinka kauan sitä saa käyttää, niin motivaatio oppia kieli on täysin olematon. Mielestäni kyllä vuosi riittää enemmän kuin hyvin oppimaan kieli sillä tasolla että asioiden hoitaminen onnistuu. Jos ei ole motivaatiota oppia, niin sitten käyttäköön tulkkia, omalla kustannuksella.
Quote from: jopparai on 16.06.2014, 23:26:07
Tällaiseen kuvaan törmäsin.
Kuinkakohan paljon suomalaisten englannin kielen taito paranisi, jos pakkoruotsin tunnit muutettaisiin englannin kielen tunneiksi?
Quote from: Siili on 17.06.2014, 08:00:46
Quote from: jopparai on 16.06.2014, 23:26:07
Tällaiseen kuvaan törmäsin.
Kuinkakohan paljon suomalaisten englannin kielen taito paranisi, jos pakkoruotsin tunnit muutettaisiin englannin kielen tunneiksi?
En tiedä nykyisestä Englanninopetuksesta koulussa, mutta ainakin minun aikanani pääasia oli kielioppi ja oikeinkirjoitus. Näin syntyy rallienglanninpuhujia. Vasta jatko-opinnoissa oli 1 tunti viikossa pelkkää keskustelua.
Quote from: jopparai on 17.06.2014, 08:39:13
Quote from: Siili on 17.06.2014, 08:00:46
Quote from: jopparai on 16.06.2014, 23:26:07
Tällaiseen kuvaan törmäsin.
Kuinkakohan paljon suomalaisten englannin kielen taito paranisi, jos pakkoruotsin tunnit muutettaisiin englannin kielen tunneiksi?
En tiedä nykyisestä Englanninopetuksesta koulussa, mutta ainakin minun aikanani pääasia oli kielioppi ja oikeinkirjoitus. Näin syntyy rallienglanninpuhujia. Vasta jatko-opinnoissa oli 1 tunti viikossa pelkkää keskustelua.
Toisaalta "hälläväliä, kunhan opitte keskustelemaan" -opetusmetodilla ja varsinkin siihen opportunistisella sopeutumisella luodaan kirjoittajia joiden ulosannin vuoksi saa hävetä silmät päästään. Oletteko koskaan olleet kirjallisesti tekemisissä puhekielellä kielitaitonsa hankkineiden maahanmuuttajien kanssa? Olkoon kuinka tahansa vapaamielinen kieliasun suhteen, jossain vaiheessa alkaa tehdä väistämättömästi mieli vaihtaa vastapuoli henkilöön jonka mielestä vastuu laadusta ja ymmärryksestä ei ole lukijalla.
Quote from: foobar on 17.06.2014, 08:48:55
Quote from: jopparai on 17.06.2014, 08:39:13
Quote from: Siili on 17.06.2014, 08:00:46
Quote from: jopparai on 16.06.2014, 23:26:07
Tällaiseen kuvaan törmäsin.
Kuinkakohan paljon suomalaisten englannin kielen taito paranisi, jos pakkoruotsin tunnit muutettaisiin englannin kielen tunneiksi?
En tiedä nykyisestä Englanninopetuksesta koulussa, mutta ainakin minun aikanani pääasia oli kielioppi ja oikeinkirjoitus. Näin syntyy rallienglanninpuhujia. Vasta jatko-opinnoissa oli 1 tunti viikossa pelkkää keskustelua.
Toisaalta "hälläväliä, kunhan opitte keskustelemaan" -opetusmetodilla ja varsinkin siihen opportunistisella sopeutumisella luodaan kirjoittajia joiden ulosannin vuoksi saa hävetä silmät päästään. Oletteko koskaan olleet kirjallisesti tekemisissä puhekielellä kielitaitonsa hankkineiden maahanmuuttajien kanssa? Olkoon kuinka tahansa vapaamielinen kieliasun suhteen, jossain vaiheessa alkaa tehdä väistämättömästi mieli vaihtaa vastapuoli henkilöön jonka mielestä vastuu laadusta ja ymmärryksestä ei ole lukijalla.
Kaikki eivät ilmeisesti ymmärrä, kuinka keskeisen tärkeää työyhteisön tuottavuuden kannalta on se, että kaikki sen jäsenet osaavat ilmaista asiansa täsmällisesti ja mahdollisimman vähillä väärinkäsityksillä. Kukkisten mielestä työyhteisöjen pitäisi tinkiä informaation täsmällisestä ja juohevasta kulusta monikulttuurisuuden vuoksi, koska loppupeleissä viimeksi mainittu jollain maagisella tavalla lisää todellista tuottavuutta.
Quote from: foobar on 17.06.2014, 08:48:55
Quote from: jopparai on 17.06.2014, 08:39:13
Quote from: Siili on 17.06.2014, 08:00:46
Quote from: jopparai on 16.06.2014, 23:26:07
Tällaiseen kuvaan törmäsin.
Kuinkakohan paljon suomalaisten englannin kielen taito paranisi, jos pakkoruotsin tunnit muutettaisiin englannin kielen tunneiksi?
En tiedä nykyisestä Englanninopetuksesta koulussa, mutta ainakin minun aikanani pääasia oli kielioppi ja oikeinkirjoitus. Näin syntyy rallienglanninpuhujia. Vasta jatko-opinnoissa oli 1 tunti viikossa pelkkää keskustelua.
Toisaalta "hälläväliä, kunhan opitte keskustelemaan" -opetusmetodilla ja varsinkin siihen opportunistisella sopeutumisella luodaan kirjoittajia joiden ulosannin vuoksi saa hävetä silmät päästään. Oletteko koskaan olleet kirjallisesti tekemisissä puhekielellä kielitaitonsa hankkineiden maahanmuuttajien kanssa? Olkoon kuinka tahansa vapaamielinen kieliasun suhteen, jossain vaiheessa alkaa tehdä väistämättömästi mieli vaihtaa vastapuoli henkilöön jonka mielestä vastuu laadusta ja ymmärryksestä ei ole lukijalla.
Näin on. Pitäisikin löytää se oikea suhde kirjoittamisen ja puheen väliltä. Minusta ainakin tuntui oudolta, että Englantilaiset Englannissa minulta tarkistivet sanojen oikeinkirjoituksen. Samoin, kuin kaverini vaihto-oppilaana USA'ssa oli luokkansa paras Englannissa, vaikkei keskustelu sujunut puhtaasti.
Edit:Quote korjailua
Quote from: Siili on 17.06.2014, 08:00:46
Quote from: jopparai on 16.06.2014, 23:26:07
Tällaiseen kuvaan törmäsin.
Kuinkakohan paljon suomalaisten englannin kielen taito paranisi, jos pakkoruotsin tunnit muutettaisiin englannin kielen tunneiksi?
Suurin osa kai opiskelee englantia joka tapauksessa, usein ensimmäisenä vieraana kielenä.
Yleensä ne, jotka oppivat helposti jotakin kieltä (etenkin äidinkieltä), oppivat helposti myös muita kieliä. On jokseenkin samantekevää, mikä se ensimmäinen vieras kieli on. Pakkoruotsissa ongelmana ei ole kieli vaan pakko.
Suomalaisissa kouluissa on toistaiseksi aika hyvä kielitarjonta, tosin paikkakunnasta riippuen.
Britit itse eivät ole kovinkaan kielitaitoisia, sillä he pitävät itsestäänselvänä, että kaikki osaavat englantia. Ei englanti ole mikään virallinen maailmankieli, vaikka sitä yleisesti maailmalla puhutaankin ja on joissain muissakin maissa virallisen kielen asemassa.
Quote from: Maailmanmies on 16.06.2014, 18:36:42
Quote from: Gommi on 15.06.2014, 13:29:33
Osittain yllätys. Oma kaveripiirini ja nuoremmat osaavat englantia kyllä kaikki melko sujuvasti, mukaan lukien taksikuskit, datanomit ja ravintola-alan työntekijät. Vaikken liiemmin arvosta sitä kieltä, niin silti sen bad englishin osaaminen on ihan de facto välttämättömyys aivan kaikkialla: työelämässä, opiskelussa, netissä haahuillessa ja dokaillessa ulkomailla. Kunhan syntyperäistä englantilaista ei tule vastaan, niin tulee aina joten kuten ymmärretyksikin. En tiedä miten Impiwaaralaiset suhtautuvat tähän, onko Suomessa enää olemassa peräkammaria jossa solkotetaan vain Suomea?
Kuule, ei englantia todellakaan osata kovin laajasti ja varsinkin natiivipuhujien kanssa suomalainen on ihan hukassa. Turkissa, Espanjassa ja Kreikassa käytetty van pier pliis ei ole englantia ensinkään.
Kyllä itselleni tuottaa ongelmia tilanteet joissa henkilö ei ole "natiivipuhuja". "Natiivipuhujan" kanssa kielimuuri on yleisesti ottaen olematon. Oma englantini tosin on suhteellisen puhdasta jenkkiä (sosiaalinen murre), maustettuna ausseilla ja briteillä riippuen siitä onko keskustelukumppani kotoisin viimeksi mainituista maista.
Quote from: Malla on 17.06.2014, 09:28:33
Quote from: Siili on 17.06.2014, 08:00:46
Quote from: jopparai on 16.06.2014, 23:26:07
Tällaiseen kuvaan törmäsin.
Kuinkakohan paljon suomalaisten englannin kielen taito paranisi, jos pakkoruotsin tunnit muutettaisiin englannin kielen tunneiksi?
Suurin osa kai opiskelee englantia joka tapauksessa, usein ensimmäisenä vieraana kielenä.
Yleensä ne, jotka oppivat helposti jotakin kieltä (etenkin äidinkieltä), oppivat helposti myös muita kieliä. On jokseenkin samantekevää, mikä se ensimmäinen vieras kieli on.
Omassa opiskelussani olen tehnyt sellaisen empiirisen havainnon, että opiskelun määrälläkin on vaikutusta tiedon kumuloitumiseen.
Pointtini on, että joillekin ihmisille keskittyminen englantiin voisi olla hyödyllisempää kuin huomion jakaminen kahteen itselle vieraaseen kieleen.
Quote from: Siili on 17.06.2014, 12:38:22
Omassa opiskelussani olen tehnyt sellaisen empiirisen havainnon, että opiskelun määrälläkin on vaikutusta tiedon kumuloitumiseen.
Totta kai. Paljonkin.
Quote from: Siili on 17.06.2014, 12:38:22
Pointtini on, että joillekin ihmisille keskittyminen englantiin voisi olla hyödyllisempää kuin huomion jakaminen kahteen itselle vieraaseen kieleen.
Kyllä, mutta eikö peruskoulussakin opiskella nykyään joka tapauksessa kahta vierasta kieltä?
Quote from: Marija on 17.06.2014, 12:00:47
Britit itse eivät ole kovinkaan kielitaitoisia, sillä he pitävät itsestäänselvänä, että kaikki osaavat englantia. Ei englanti ole mikään virallinen maailmankieli, vaikka sitä yleisesti maailmalla puhutaankin ja on joissain muissakin maissa virallisen kielen asemassa.
Hyvä havainto. Ihan naapurimaassa kanaalin vastarannalla Ranskassa kielimuuri olisi korkeampi ja törmäys vahvempi, kiitos kulttuuriylpeyden, kuin Suomessa.
Quote from: Malla on 17.06.2014, 12:51:42
Quote from: Siili on 17.06.2014, 12:38:22
Pointtini on, että joillekin ihmisille keskittyminen englantiin voisi olla hyödyllisempää kuin huomion jakaminen kahteen itselle vieraaseen kieleen.
Kyllä, mutta eikö peruskoulussakin opiskella nykyään joka tapauksessa kahta vierasta kieltä?
Niin, mutta alkuperäinen pointtini olikin spekuloida, miten ajan voisi käyttää paremmin.
Quote from: jopparai on 17.06.2014, 08:39:13
Quote from: Siili on 17.06.2014, 08:00:46
Quote from: jopparai on 16.06.2014, 23:26:07
Tällaiseen kuvaan törmäsin.
Kuinkakohan paljon suomalaisten englannin kielen taito paranisi, jos pakkoruotsin tunnit muutettaisiin englannin kielen tunneiksi?
En tiedä nykyisestä Englanninopetuksesta koulussa, mutta ainakin minun aikanani pääasia oli kielioppi ja oikeinkirjoitus. Näin syntyy rallienglanninpuhujia. Vasta jatko-opinnoissa oli 1 tunti viikossa pelkkää keskustelua.
Suomalainen nyt vain puhuu rallienglantia. Kieliopin merkitys on suuri, koska etenkin työelämässä harvoin soitellaan, mutta sitäkin useammin lähetetään sähköpostia jan jos kielioppi ei ole hallinnassa, niin esim. passiivia ja menneitä aikamuotoja ei erota toisistaan. Olen todistanut, että suurten vientiyritysten palveluksessa olevatkaan eivät osaa kunnollista englantia, ei puhuttuna eikä kirjoitettuna.
Rallienglanti?
Se ainoa oikea englanti on, mitä puhutaan vain etelä-englannin hienostoalueilla.
Englantia puhutaan vain BBC:n historiikkisarjoissa. Kaikki muu on "rallienglantia". Kuka helvetti osaa jotain gogneytä(vaimitensenytkirjoitetaan)?
Jokainen selvitköön itse, omassa viitekehyksessään.
Quote from: Faidros. on 17.06.2014, 15:30:02
Rallienglanti?
Se ainoa oikea englanti on, mitä puhutaan vain etelä-englannin hienostoalueilla.
Englantia puhutaan vain BBC:n historiikkisarjoissa. Kaikki muu on "rallienglantia". Kuka helvetti osaa jotain gogneytä(vaimitensenytkirjoitetaan)?
Cockneytä.
Rallienglanti on itse asiassa englannin sanoilla puhuttua suomea. Lauserakenteet ovat suomalaistyyppisiä, idioomia ei osata käyttää, artikkelit ja prepositiot ovat hukassa.
Englantia on myös syvän etelän aksentti, Australian englanti, jne. Mutta suomalaisten bad english ei sitä ole.
http://en.wikipedia.org/wiki/Received_Pronunciation (http://en.wikipedia.org/wiki/Received_Pronunciation)
QuoteReceived Pronunciation (RP) is regarded as the standard accent of Standard English in the United Kingdom, with a relationship to regional accents similar to the relationship in other European languages between their standard varieties and their regional forms. RP is defined in the Concise Oxford English Dictionary as "the standard accent of English as spoken in the south of England", although it can be heard from native speakers throughout England and Wales. Peter Trudgill estimated in 1974 that 3% of people in Britain were RP speakers.
Although nothing intrinsic about RP marks it as superior to any other variety, sociolinguistic factors have given RP particular prestige in parts of Britain. It has thus been seen as the accent of those with power, money, and influence, though it has in recent times been perceived negatively as associated with undeserved privilege. Since the 1960s, a greater permissiveness towards allowing regional English varieties has taken hold in education and the media in Britain.
It is important not to confuse the notion of Received Pronunciation – a standard 'accent' – with the standard variety of the English language used in England that is given names such as "Standard English", "the Queen's English", "Oxford English", or "BBC English".
Tässä olikin hyvä!
The Queen's English, Thatcher impression, R.P Accent
https://www.youtube.com/watch?v=uMiW30rKkEk (https://www.youtube.com/watch?v=uMiW30rKkEk)
Ihan oikein arrogantille britille, että sai kerrankin itse maistaa omaa lääkettään eli että löytyi tältäkin planeetalta paikka, missä ei automaattisesti voi hoitaa asioitaan englanniksi. Ja ei muuta kuin Yleen vinkumaan kuinka kamalaa...
Vaikka juttu on tietysti aivan skeidaa. Suomessa jokainen osaa englantia ja myös palvelee sillä kielellä tarvittaessa. Ruotsin kieli onkin siten eri asia. Kyseessä voi olla tietysti myös asianomaisen asenneongelma. Jos jo otsassa lukee, että "olen vittumainen ämmä" niin virkailija tökkää mieluusti vaikkapa ruotsalaisen brösyyrin rouvan kouraan ja ajattelee, että lue tota, saatana.
Tietty voi tämä olla myös perinteistä Ylen agendaa: muu maailma hyvä - Suomi paha. Varsinainen™ ei kelpaa tässä mannekiiniksi, koska sellaiselle tippuu kaikki palvelut jo lähtökohtaisesti, mitään ei tarvitse olla paitsi.
On kyllä käsittämätöntä, että Suomen valtiorahoitteisen (lue: veronmaksajien rahoittama) Yleisradio-yhtiön tehtäväksi tuntuu tänä päivänä muodostuneen kaikinpuolinen suomalaisten/suomalaisuuden moittiminen. Milloin ollaan rasisteja, syrjitään maahanmuuttajia (laajasti käsitettynä) tai ei edes osata palvella omassa kotimaassamme maahanmuuttajia heidän omalla kielellään.
Haluan uskoa, että tämä(kään) maahanmuuttaja tuskin on haastattelussa koko ajan moittinut ja haukkunut Suomea ja suomalaisia. Yle lienee poiminut omaan vääristyneeseen agendaansa sopivat asiat uutiseen.
Ja sitten kehdataan vielä uutisoida että suomalaisilla on huono itsetunto tms. Mistähän mahtaa johtua.
http://www.verkkouutiset.fi/politiikka/makela_ely_englanti-22372
Suomalaiset osaavat englantia?
Toki Suomen virallinen kieli on suomi, mutta jossain ELY-keskuksessa kansainvälistymishakemus pitää tehdä suomeksi? No, sikäli mikäli noita ELY-keskusten virkamiehiä tiedän, niin ei siellä englantia juuri osata. Kansainvälistymiseen on hinku, heidän kohdallaan se tarkoittaa muutamaa hauskaa "työmatkaa" ulkomaille.
Tästä vähän vinkkejä englannin opiskeluun:
http://www.pelulamu.net/tankero/