http://yle.fi/uutiset/vantaalla_puhutaan_jo_enemman_venajaa_ja_viroa_kuin_ruotsia/7063564
QuoteVantaalla puhutaan jo enemmän venäjää ja viroa kuin ruotsia
Sekä venäjänkielisiä että vironkielisiä on Vantaalla jo enemmän kuin ruotsinkielisiä. Ruotsin aseman takaa laki, mutta paine palveluiden tarjoamiseen venäjäksi ja viroksi kasvaa koko ajan. Se näkyy jo kaupungin rekrytoinnissa.
Päiväkoti Matrjoshkassa venäjä vaihtuu suomeksi ketterästi leikin lomassa. Ryhmässä on 28 lasta; osa kaksikielisistä perheistä, osa venäjänkielisistä, jonkun kotona puhutaan suomen ja venäjän lisäksi viroa.
Henkilökunnasta osa puhuu sekä suomea että venäjää, osa vain suomea. Lapset oppivat nopeasti valitsemaan kielen juttukaverin mukaan. Tavoitteena on se, että esikouluun mennessä kaikilla on hallussaan jokseenkin tasavahvasti sekä suomi että venäjä.
(...)
Tulijoita kaksikieliseen päivähoitoon onkin välillä jonoksi asti; Vantaalla on äidinkielenään venäjää puhuvia jo enemmän kuin ruotsinkielisiä. Ohi ovat kirineet myös vironkieliset. Maahanmuutto on muuttanut myös kaksikielisen päivähoidon toimintaa, kuvailee Teräväinen.
- Alunperin meidän ensimmäinen päiväkotimme Teremok perustettiin 80-luvun lopulla, jotta suomenkieliset lapset oppisivat venäjää. Sitten pikkuhiljaa tuli kaksikielisiä lapsia ja nyt koko ajan enemmän maahanmuuttajaperheitä.
Maahanmuuttoperheiden kasvun myötä päiväkodille on väkisin valunut myös kotouttamistehtävää, vaikka se ei sille varsinaisesti kuulukaan.
- Etenkin alkusyksystä, kun tulee uusia perheitä, niin he tarvitsevat apua kaikenlaisten asioiden hoitamiseen. Täytyy kuitenkin sanoa, että venäjänkieliset auttavat kyllä todella paljon toisiaan ja heillä on tiivis yhteisö. Vantaan kaupunki myös nykyisin tiedottaa hyvin palveluistaan.
Kaupungin puhelimeen löytyy venäjänkielinen vastaaja
Vantaan puhelinneuvonnassa ja yhteispalvelupisteissä venäjän- ja vironkielisten määrän kasvuun onkin herätty hyvin. Venäjäntaitoisia työntekijöitä on rekrytoitu ja lisää on tarkoitus palkata, kertoo kuntapalveluiden johtaja Iiris Lehtonen.
- Kun tuolla kaupungilla kulkee, niin venäjää kuulee koko ajan, se on tulevaisuuden kieli. Esimerkiksi niiden, jotka kielivalintojaan pohtivat, kannattaa huomata, että venäjänkieli on ihan kunkku juttu nyt just.
Kielilaki takaa ruotsinkielisten palvelut ja tilastojen valossa näyttää siltä, että Vantaa on kaksikielinen kaupunki ainakin vuoteen 2040 asti. Silti kaupunki ei enää edellytä uusilta työntekijöiltään tosiasiallista ruotsintaitoa, myöntää Lehtonen.
- Virkamiehiltähän vaaditaan ruotsintaitoa, mutta meilläkin käytäntö on usein toinen. Nyt kaupungin 11 000 työntekijästä kuusi prosenttia on sellaisia, joiden äidinkieli ei ole suomi, mutta mitenkään ei voi tietää, onko joukossa niitä, jotka osaavat hyvin sekä venäjää että ruotsia. Ei se ole tarpeenkaan; meillä on paljon ruotsintaitoisia mutta venäjänkielisiä me tarvitaan!
QuoteVantaalla suurimmat kieliryhmät ovat venäjänkieliset ja vironkieliset. Ruotsinkieliset tulevat kolmantena.
Vantaalla on tällä hetkellä noin 5 900 venäjänkielistä, 5 800 vironkielistä ja 5 700 ruotsinkielistä asukasta.
Eniten viron- ja venäjänkielisiä asuu Myyrmäen ja Hakunilan suuralueilla, kun taas ruotsinkielisiä löytyy enemmän Myyrmäen ja Tikkurilan alueilta.
Ja Suomi putosi puusta.
Suomi järjestää veronmaksajien rahoilla palveluita maahanmuuttajille maahanmuuttajien omilla kielillä. Montako eri kieliryhmää pitää ottaa huomioon ennenkuin katto tulee vastaan?
Tämä tie on loputon suo.
Onneksi sentään venäjää ja viroa, eikä mitään aavikkokieliä.
Vantaan katujen kylteistä on poistettava ruotsinkieliset nimet ja kirjoitettava ne venäjäksi.
Улица полевка холм. ???
Luulen. En ole varma.
Itse aprikoin joskus, kuinka pitkälle meneillään oleva suuntaus saa edetä, ennen kuin suomalaiset heräävät.
Loppuuko suuntaus koskaan? Ja jos loppuu, niin miten?
Näkisin, että sen on kuitenkin joskus loputtava?
Milloin?
Quote..paine palveluiden tarjoamiseen venäjäksi ja viroksi kasvaa koko ajan.
Mihin tämä väite perustuu?
Eihän tuohon suuntaan ole laisinkaan painetta: kumpikaan kieli ei ole Suomessa virallinen kieli eikä kummallakaan kielellä tule veronmaksajain kustantamana järjestää ensimmäistäkään palvelua.
Quote from: Marija on 31.01.2014, 18:17:31
Улица полевка холм. ???
Luulen. En ole varma.
Mistä sä ton peltomyyrän (полевка) keksit? Just toissa päivänä etsin sen sanakirjasta, kun piti yhdelle mammalle kehua mun kaveripariskunnan kissaa, joka on mökillä Suuri metsästäjä.
EDIT Sorry, ei tähän.
Quote from: Arvoton on 31.01.2014, 19:36:28
Quote from: Marija on 31.01.2014, 18:17:31
Улица полевка холм. ???
Luulen. En ole varma.
Mistä sä ton peltomyyrän (полевка) keksit? Just toissa päivänä etsin sen sanakirjasta, kun piti yhdelle mammalle kehua mun kaveripariskunnan kissaa, joka on mökillä Suuri metsästäjä.
kuukle kääntää: http://translate.google.fi/#fi/ru/myyr%C3%A4 :)
Kaikenkarvaisiin päättäjiin ylhäältä alas on jostain syystä iskostunut ajattelutapa, että kantasuomalaisen olemassaolon syvin ja myös ainoa tarkoitus on ulkomaalaisten palveleminen kaikin mahdollisin tavoin, rahojaan säästelemättä.
Quote from: Uuno Nuivanen on 31.01.2014, 20:19:33
Kaikenkarvaisiin päättäjiin ylhäältä alas on jostain syystä iskostunut ajattelutapa, että kantasuomalaisen olemassaolon syvin ja myös ainoa tarkoitus on ulkomaalaisten palveleminen kaikin mahdollisin tavoin, rahojaan säästelemättä.
Niillä on jostain syystä huono omatunto, jota yrittävät paikata.
Mitähän pahaa he ovat ulkomaalaisille tehneet? Rasisteja?
Mutta meillä on ainakin tässä asiassa puhdas ja rehellinen mieli. Ei hävettävää. :)
Quote from: Elemosina on 31.01.2014, 18:01:51
Ja Suomi putosi puusta.
Suomi järjestää veronmaksajien rahoilla palveluita maahanmuuttajille maahanmuuttajien omilla kielillä. Montako eri kieliryhmää pitää ottaa huomioon ennenkuin katto tulee vastaan?
Tämä tie on loputon suo.
Suomessa yleisesti ottaen yhteiskunnan verovaroilla järjestetyt palvelut vain suomeksi. Tietyt, osin laajatkin, poikkeukset vain ruotsille ja saamelle.
Jos tämmöinen meno ei miellytä, niin ulos Suomesta pääsee aina.
Quote from: Marija on 31.01.2014, 20:13:30
Quote from: Arvoton on 31.01.2014, 19:36:28
Quote from: Marija on 31.01.2014, 18:17:31
Улица полевка холм. ???
Luulen. En ole varma.
Mistä sä ton peltomyyrän (полевка) keksit? Just toissa päivänä etsin sen sanakirjasta, kun piti yhdelle mammalle kehua mun kaveripariskunnan kissaa, joka on mökillä Suuri metsästäjä.
kuukle kääntää: http://translate.google.fi/#fi/ru/myyr%C3%A4 :)
Toisinpäin se kääntää: "Street myyrä hill". Joo, taidan tietää, mitä kujaa tarkoitit. Kävisikö "Переулок полевки" (t. "Полевкий переулок")?
Mä tarkoitin Myyrmäentietä. :facepalm:
aino ilmankos siinä oli se holm. meni älyllisesti mun saavuttamattomiin.
Tässä on selvästi syytä aikaistaa ja lisätä pakkoruotsin opetusta. Vantaalaiset sortavat äidinkieleltään ruotsinkielisiä.
"Kun tuolla kaupungilla kulkee, niin venäjää kuulee koko ajan, se on tulevaisuuden kieli".
Itse olen jyrkästi eri mieltä.