http://yle.fi/uutiset/kotimaa/2008/12/tulkeista_pulaa_sosiaalihuollossa_456370.html
"Tulkkien tarve sairaaloissa ja sosiaalihuollossa kasvaa. Tulkattavia kieliä on jo lähes 80 ja turvapaikanhakijoiden määrän kasvu lisää niitä entisestään. Tulkkien pitää hallita vaikeita lääketieteellisiä termejä, mikä vaikeuttaa uusien tulkkien löytämistä.
Esimerkiksi lääkärikäynnillä tulkin apu saattaa olla välttämätöntä.
Usein pärjätään englannilla tai ranskalla, mutta tärkeissä asioissa väärinymmärryksiin ei ole varaa. Uusia tulkkeja rekrytoidaan muun muassa oppilaitoksista, ystävyysseuroista ja väestörekisteristä.
Helsingin seudun asioimistulkkikeskuksen johtaja Tatjana Andrejev kertoo, että keskuksen listoilla on noin 80 kieltä. Kysytyistä kielistä harvinaisimpia ovat Kongossa puhuttava lingala sekä Ruandan kinjaruanda.
Koulua käyvät lapset saattavat olla parhaita suomen kielen taitajia perheissä, mutta Andrejev korostaa ettei lapsia ole suositeltavaa käyttää tulkkeina.
- Lapset eivät usein pysty käsittelemään aikuisten asioita, Andrejev huomauttaa. "
80 kieltä..
Nyt on äkkiä saatava ensihätään Africasta lingalan ja kinjaruandan osaajia. Säästöt ovat selvät. Kannattaisikohan Jussi H-a:n vaihtaa kirkkoslaavin tankkaaminen afrikkalaisten heimokielten opiskeluun kun kielipäätä kerran on? Toimeentulo olisi taattu.
23.12.2008 käytännössä sama uutinen otsikolla: "Tulkkeja tarvitaan turvapaikanhakijoiden avuksi".
Uudesta jutusta poistettu selittävä lause turvapaikanhakijoista: "Turvapaikanhakijoiden kasvu on paisuttanut tulkattavien kielten määrää."
http://yle.fi/uutiset/kotimaa/2008/12/tulkkeja_tarvitaan_turvapaikanhakijoiden_avuksi_446593.html
Kestävänä ratkaisuna tämänkaltaiseen työvoimapulaan pitäisin kielitaidottomien huippuosaajien rekrytoimista kehitysmaista rekkalasteittain.
Hmmm. Pitääköhän sitä ruveta luppoajalla opiskelemaan jotain humbabumba -kieltä, niin voisi vaihtaa joskus tulevaisuudessa tulkin ammattiin. Työt eivät varmasti loppuisi kesken. Easy money.
Tosin, kuka kertoisi mistä löydän 'humbabumba for idiots, part 1' -teoksen?
Vakavammin ottaen, opetetaanko noita harvinaisia Afrikan kieliä kouluissa, vai miten ne voi oppia, jos ihan oikeasti kiinnostaisi?
Haistan mielettömän bisnesmahdollisuuden. Nyt äkkiä kurssikeskus pystyyn, jossa koulutetaan ensi keväänä työttömiksi jääviä teollisuustyöntekijöitä kinjaruandan tulkeiksi. Tuohon saa varmaan valtion tukea niin paljon kuin pyytää viitsii.
Olisikohan absurdiuden huippu kohta nähtävissä? Kinjaruandan tulkit lentävät jostain helsingin tulkkikeskuksesta Savukoskelle turvapaikkakeskukseen tulkkaamaan mitä on tänään lounaaksi. ;D
On se vaan mukavaa maksaa veroja.
Quote from: Uuno on 31.12.2008, 13:19:04
Vakavammin ottaen, opetetaanko noita harvinaisia Afrikan kieliä kouluissa, vai miten ne voi oppia, jos ihan oikeasti kiinnostaisi?
Amazonista saa kirjoja, ja niitä puhujia löytyy Suomesta jonkin verran. Eli jos itse haluaisin opiskella kinjaruandaa niin tilaisin oppikirjoja Amazonista ja laittaisin ilmoituksen että etsin kielen puhujaa jonnekin missä olettaisin niiden olevan.
En muuten ymmärrä miksi se asioimistulkkikeskuksen johtaja oli sitä mieltä että ei pitäisi käyttää lapsia. Ihan pieni lapsi voi olla liian pieni, mutta kyllä lähes kuka tahansa teini pystyy selittämään mummolle miten pillereita tms. käytetään.
QuoteEn muuten ymmärrä miksi se asioimistulkkikeskuksen johtaja oli sitä mieltä että ei pitäisi käyttää lapsia. Ihan pieni lapsi voi olla liian pieni, mutta kyllä lähes kuka tahansa teini pystyy selittämään mummolle miten pillereita tms. käytetään.
Luulen, että tämä liittyy tapauksiin, joissa tulkkipalveluita tarvitaan esim. oikeudessa. Tällaiset tapaukset saattavat sisältää k-18 -materiaalia ja toisaalta syyllisen oikeusturva on heikoilla jos tulkkina on vajaavaltainen henkilö.
Quote from: Vera on 31.12.2008, 13:36:16
Quote from: Uuno on 31.12.2008, 13:19:04
Vakavammin ottaen, opetetaanko noita harvinaisia Afrikan kieliä kouluissa, vai miten ne voi oppia, jos ihan oikeasti kiinnostaisi?
Amazonista saa kirjoja, ja niitä puhujia löytyy Suomesta jonkin verran. Eli jos itse haluaisin opiskella kinjaruandaa niin tilaisin oppikirjoja Amazonista ja laittaisin ilmoituksen että etsin kielen puhujaa jonnekin missä olettaisin niiden olevan.
En muuten ymmärrä miksi se asioimistulkkikeskuksen johtaja oli sitä mieltä että ei pitäisi käyttää lapsia. Ihan pieni lapsi voi olla liian pieni, mutta kyllä lähes kuka tahansa teini pystyy selittämään mummolle miten pillereita tms. käytetään.
Terveydenhuollon toimipaikan ja -henkilön oma oikeusturva edellyttää luotettavaa kääntämistä. Kyllähän asia voi mennä perille, mutta jos vaikkapa lääkeannostelussa tulee fataali virhe, syyllistä etsittäessä kysytään taatusti, miksi tulkkia ei ollut hankittu.
Sosiaalihuollossa? Sairaaloissa? Eikös maahanmuuton pitänyt olla työperäistä ja työntekijöiden työkykyisiä ???
Juu ja onhan se paha paikka lapselle selittää vanhemmalleen että ny o paha syöpä, 6kk elinaikaa. Tuommonen tuli ensimmäisenä mieleen.
Quote from: Spesialisti on 31.12.2008, 12:55:06
http://yle.fi/uutiset/kotimaa/2008/12/tulkeista_pulaa_sosiaalihuollossa_456370.html
"Tulkkien tarve sairaaloissa ja sosiaalihuollossa kasvaa. Tulkattavia kieliä on jo lähes 80 ja turvapaikanhakijoiden määrän kasvu lisää niitä entisestään. Tulkkien pitää hallita vaikeita lääketieteellisiä termejä, mikä vaikeuttaa uusien tulkkien löytämistä.
Esimerkiksi lääkärikäynnillä tulkin apu saattaa olla välttämätöntä.
Usein pärjätään englannilla tai ranskalla, mutta tärkeissä asioissa väärinymmärryksiin ei ole varaa. Uusia tulkkeja rekrytoidaan muun muassa oppilaitoksista, ystävyysseuroista ja väestörekisteristä.
Helsingin seudun asioimistulkkikeskuksen johtaja Tatjana Andrejev kertoo, että keskuksen listoilla on noin 80 kieltä. Kysytyistä kielistä harvinaisimpia ovat Kongossa puhuttava lingala sekä Ruandan kinjaruanda.
Koulua käyvät lapset saattavat olla parhaita suomen kielen taitajia perheissä, mutta Andrejev korostaa ettei lapsia ole suositeltavaa käyttää tulkkeina.
- Lapset eivät usein pysty käsittelemään aikuisten asioita, Andrejev huomauttaa. "
80 kieltä..
Nyt on äkkiä saatava ensihätään Africasta lingalan ja kinjaruandan osaajia. Säästöt ovat selvät. Kannattaisikohan Jussi H-a:n vaihtaa kirkkoslaavin tankkaaminen afrikkalaisten heimokielten opiskeluun kun kielipäätä kerran on? Toimeentulo olisi taattu.
Tästähän se työvoimapula syntyy...
Quote from: Onkko on 31.12.2008, 14:12:31
Juu ja onhan se paha paikka lapselle selittää vanhemmalleen että ny o paha syöpä, 6kk elinaikaa. Tuommonen tuli ensimmäisenä mieleen.
Tai se, että vanhemmalla on psykiatrisia ongelmia? Tai että vanhemmallaon sp-tauti tai hän käyttäytyy väkivaltaisesti kotona?
Jos itse käyn lääkärissä, en minäkään halua lapsiani mukaan.
Joo, ymmärrän oikeuden haluavan käyttää virallisia tulkkeja, sairaaloiden haluavan pitää jonkin verran yleisimpien kielten tulkkeja, ja että ei kaikista omista taudeista haluaisi lasten kuulevan, mutta olen kyllä edelleen sitä mieltä että aika monet tulkkitehtävät ovat lapsille ihan OK. Lapsi pystyy täyttämään hakemuslomakkeita Kelassa ja käymään sellaisella lääkärikäynnillä jossa tehdään jotain yksinkertäistä ja tavallista.
Olen lähinnä sitä mieltä että tulkit on ihan hyvä juttu siellä missä niitä on suht. helppoa saada ja missä ne on ihan oikeasti tarpeellisia, mutta tästä ei pitäisi tulla sellaista "kaikille hankitaan ihan oikea tulkki hinnalla millä hyvänsä"-juttua, varsinkin jos kieli on harvinainen ja omia lapsia yms. on saatavilla. (Paitsi ehkä oikeudessa.)
Quote from: Spesialisti on 31.12.2008, 12:55:06
tärkeissä asioissa väärinymmärryksiin ei ole varaa.
Mitämitä, eikö joku viherpiiperö juuri vaatinut kielenosaamisen vaatimusten alentamista? Siis siellä työntekijäpuolella? Eli ei sillä niin väliä ole, ymmärtääkö tri Mustafa Äbäläwäbälä Suomalaista potilastaan, mutta auta armias jos swahilinkielen tulkkia ei löydy!
Quote from: Vera on 31.12.2008, 14:35:58
Olen lähinnä sitä mieltä että tulkit on ihan hyvä juttu siellä missä niitä on suht. helppoa saada ja missä ne on ihan oikeasti tarpeellisia, mutta tästä ei pitäisi tulla sellaista "kaikille hankitaan ihan oikea tulkki hinnalla millä hyvänsä"-juttua, varsinkin jos kieli on harvinainen ja omia lapsia yms. on saatavilla. (Paitsi ehkä oikeudessa.)
Toki suhteellisuudentaju ja terve järki pitää säilyttää. Työskentelen noin 200 km Helsingistä. On hiukan veronmaksumoraalia laskevaa tilata lyhyttä neuvottelua varten **** kilen tulkki, kun lähempää ei löydy, kielitaitoa ei ole ja tulkkaus on pakko järjestää. Maksaa nimittäin nipun veroeuroja, joka kerta ja maksaja on tältä seudulta.
Ei mutta.. miksei tätä tulkkihommaa offshoorata kuten IT-palveluja?!
Kuuma linja auki Mombasaan, missä kikuju dollarin päiväpalkalla tulkkaa jouhevasti diagnoosin englannista osaajakieliseksi!