Vaalit lähestyy ja Timo Soini käyttää hyväkseen mukavan miehen imagoaan, mutta...
http://www.presseurop.eu/en/content/article/541411-timo-soini-true-finn-sheeps-clothing
QuoteFar right
Timo Soini, True Finn in sheep's clothing
With two months left to run before general elections, the anti-immigration, eurosceptic populist leader is moving ahead in the polls. Taking advantage of a nice-guy image, Timo Soini could undermine Finland's political establishment.
Anna-Lena Laurén
Meet Timo Soini, and you cannot fail to fall under the spell of his charm. Humorous and and friendly, with a good sense of repartee, he does not give the impression of being loudmouthed or stupid. And although he is deeply pious, he remains discreet on the subject of his religious beliefs.
Demonstrating a mastery of the background to political issues, his answers to questions are usually to the point. But he is also an outspoken populist intent on surfing the wave of ambient discontent with a ready supply of simplistic responses to complex questions.
Timo Soini is the leader of the True Finns: a political party that until recently was consigned to the sidelines of Finnish politics, which in the 2007 general elections obtained a modest 4.1% of the vote.
...
Alkuperäinen ruotsiksi:
Fördubblad populist
http://www.fokus.se/2011/02/fordubblad-populist/
Miksi tuo on aina käännetty "true finns", eikä esim. "regular finns" tai "basic finns".
Jaahas, Millwall-kaulaliinainen, sipulinenäinen, ylipainoinen, tuuheakulmakarvainen Timo Soini näyttää herättävän tunteita ihan rajojemme ulkopuolellakin. BRAVO! Tietävätpähän, että olemme olemassa, joten siitäkin kai pitäisi olla tällaisena huonon itsetunnon omaavana kanssaperunanenänä ylpeä! Ihan kaikki suomalaiset poliitikot eivät saa profiiliaan ihan ulkomaan elävien aviiseihin. Kääntyvätkö Euroopan katseet tänne kylmään, kalseaan Pohjolaan?
Quote from: Daemonic on 11.03.2011, 17:45:58
Miksi tuo on aina käännetty "true finns", eikä esim. "regular finns" tai "basic finns".
True finns antaa rassistisemman vaikutelman kuin basic finns. Itse en ole muuten koskaan onnistunut lukemaan ulkomaisesta lehdestä todellista kuvausta Suomen poliittisista puolueista, niitä värittää aina ko. maan omat poliittiset kuviot, ei Suomen olojen ymmärtäminen. Varmaan sama pätee myös Suomessa kirjoitettuihin artikkeleihin muiden maiden poliittisista puolueista.
Basic finns on älytön moron finns :D
True finns antaa ehkä hieman vääristyneen kuvan, mutta parempi kuin moron porukka :D
EDIT: ja vaikka itse olisinkin moron niin ei koko porukkaa viitsi leimata typerällä nimellä.
True Finns on käsittääkseni puolueen oma käännös. Huonohan se on, mutta huonostipa tuo termi muutenkaan englanniksi kääntyy.
Quote from: Daemonic on 11.03.2011, 17:45:58
Miksi tuo on aina käännetty "true finns", eikä esim. "regular finns" tai "basic finns".
True Finns on perussuomalaisten virallinen nimi englanniksi. Siitä, onko nimi paras mahdollinen, on käyty tälläkin foorumilla keskustelua. Tällä hetkellä nimi on kuitenkin tuo.
Quote from: Daemonic on 11.03.2011, 17:45:58
Miksi tuo on aina käännetty "true finns", eikä esim. "regular finns" tai "basic finns".
Tästä on kirjoitettu paljon jo aiemmin. Vakiintunutta ilmausta on vaikea muuttaa. Minusta True Finns on ihan hyvä nimitys ja suomenkielinen nimi voisi hyvin olla Tosisuomalaiset tai Todellinen suomalainen puolue.
offtopic:
http://en.wikipedia.org/wiki/True_Whig
Quote from: Dilat Laraht on 11.03.2011, 17:55:23
Quote from: Daemonic on 11.03.2011, 17:45:58
Miksi tuo on aina käännetty "true finns", eikä esim. "regular finns" tai "basic finns".
Tästä on kirjoitettu paljon jo aiemmin. Vakiintunutta ilmausta on vaikea muuttaa. Minusta True Finns on ihan hyvä nimitys ja suomenkielinen nimi voisi hyvin olla Tosisuomalaiset tai Todellinen suomalainen puolue.
offtopic:
http://en.wikipedia.org/wiki/True_Whig
Aitosuomalainen puolue?
- Vouti
Quote from: LW on 11.03.2011, 17:54:35
True Finns on käsittääkseni puolueen oma käännös. Huonohan se on, mutta huonostipa tuo termi muutenkaan englanniksi kääntyy.
Quote from: Ant. on 11.03.2011, 17:54:41
True Finns on perussuomalaisten virallinen nimi englanniksi. Siitä, onko nimi paras mahdollinen, on käyty tälläkin foorumilla keskustelua. Tällä hetkellä nimi on kuitenkin tuo.
True Finns ei ole puolueen oma eikä virallinen käännös, vaan median luoma.
Itse suosin muotoa Finnish Folkparty ja olenkin käyttänyt sitä englanninkielisisää yhteyksissä. Johdollani Perussuomalaiset Nuoret teki aloitteen nimen käännöksestä ja se käsiteltäneen seuraavassa puoluekokouksessa.
Quote from: Teemu Lahtinen on 11.03.2011, 18:16:06
Quote from: LW on 11.03.2011, 17:54:35
True Finns on käsittääkseni puolueen oma käännös. Huonohan se on, mutta huonostipa tuo termi muutenkaan englanniksi kääntyy.
Quote from: Ant. on 11.03.2011, 17:54:41
True Finns on perussuomalaisten virallinen nimi englanniksi. Siitä, onko nimi paras mahdollinen, on käyty tälläkin foorumilla keskustelua. Tällä hetkellä nimi on kuitenkin tuo.
True Finns ei ole puolueen oma eikä virallinen käännös, vaan median luoma.
Itse suosin muotoa Finnish Folkparty ja olenkin käyttänyt sitä englanninkielisisää yhteyksissä. Johdollani Perussuomalaiset Nuoret teki aloitteen nimen käännöksestä ja se käsiteltäneen seuraavassa puoluekokouksessa.
Kannatan kyseistä käännöstä!
Onkohan Höblän välittämä käännös Ruotsiin sannfinnar, sannfinländaren asemasta? HBL:n kansainvälinen merkitys on suurempi kuin lehden mitättömyys Suomessa antaisi ymmärtää. Useimmat ulkomaiset journalistit, jotka kirjoittavat Skandinavian asioista, pitävät majapaikkaa Ruotsissa, ja saavat Suomi-tietouden joko ruotsalaisesta mediasta tai lukemalla suoraan propagandistista Höblää. Ja HBL tietää mistä narusta vetää.
Quote from: Teemu Lahtinen on 11.03.2011, 18:16:06
Itse suosin muotoa Finnish Folkparty ja olenkin käyttänyt sitä englanninkielisisää yhteyksissä. Johdollani Perussuomalaiset Nuoret teki aloitteen nimen käännöksestä ja se käsiteltäneen seuraavassa puoluekokouksessa.
Joo tämä on ehdottomasti paras mitä olen ehdotuksia nähnyt. Joko se, että käytetään niin kotimaista myös ulkomaillakin tai sitten jokin muu niin tuo Finnish Folkparty on kaikkein lähinnä mitä puolue oikeastikkin on.
Quote from: Teemu Lahtinen on 11.03.2011, 18:16:06
Quote from: LW on 11.03.2011, 17:54:35
True Finns on käsittääkseni puolueen oma käännös. Huonohan se on, mutta huonostipa tuo termi muutenkaan englanniksi kääntyy.
Quote from: Ant. on 11.03.2011, 17:54:41
True Finns on perussuomalaisten virallinen nimi englanniksi. Siitä, onko nimi paras mahdollinen, on käyty tälläkin foorumilla keskustelua. Tällä hetkellä nimi on kuitenkin tuo.
True Finns ei ole puolueen oma eikä virallinen käännös, vaan median luoma.
Itse suosin muotoa Finnish Folkparty ja olenkin käyttänyt sitä englanninkielisisää yhteyksissä. Johdollani Perussuomalaiset Nuoret teki aloitteen nimen käännöksestä ja se käsiteltäneen seuraavassa puoluekokouksessa.
Mutta joka tapauksessa perussuomalaisten itse itsestään käyttämä nimi. Ainakin suurimman osan. Esimerkiksi eduskunnan ja perussuomalaisten europarlamenttiryhmän sivuilla puolueesta käytetään juuri muotoa "True Finns". Näillä sivuilla puolueesta käytetään varmaan juuri sitä nimeä mitä puolue itse haluaa.
Quote from: Teemu Lahtinen on 11.03.2011, 18:16:06
Itse suosin muotoa Finnish Folkparty ja olenkin käyttänyt sitä englanninkielisisää yhteyksissä. Johdollani Perussuomalaiset Nuoret teki aloitteen nimen käännöksestä ja se käsiteltäneen seuraavassa puoluekokouksessa.
Jos englanninkielinen nimi aiotaan vaihtaa, konsultoikaa jotakuta englantia oikeasti osaavaa, jotta nimestä tulee kerralla järkevä.
Folkparty ei vaikuta idiomaattiselta englannilta ja kuulostaa enemmän tanhufestivaalilta kuin poliittiselta puolueelta. Kansanpuolue on englanniksi
People's Party.
Minusta
Kansanpuolue on nimenä kaikilla kielillä mitäänsanomaton mutta se on sitten asia erikseen.
Mitä vikaa olisi nimessä Perussuomalaiset? Se sisältää 16 kirjainta, joista yksikään ei ole englannin kielelle vieras.
Irlannin tasavallan puolueilla on järjestään iirinkieliset nimet, joita käyttää myös suomenkielinen media (ja joita ne itse käyttävät itsestään myös englanniksi). Eivät ne pelkät nimet paljon mitään kerro mutta ei niiden tarvitsekaan, sillä selvää saa kun viitsii ottaa - ja jos toimittajaa ei huvita ottaa niin eipä siinä pelkällä nimellä paljon pelasta.
Quote from: pelle12 on 11.03.2011, 17:50:47
Quote from: Daemonic on 11.03.2011, 17:45:58
Miksi tuo on aina käännetty "true finns", eikä esim. "regular finns" tai "basic finns".
True finns antaa rassistisemman vaikutelman kuin basic finns. Itse en ole muuten koskaan onnistunut lukemaan ulkomaisesta lehdestä todellista kuvausta Suomen poliittisista puolueista, niitä värittää aina ko. maan omat poliittiset kuviot, ei Suomen olojen ymmärtäminen. Varmaan sama pätee myös Suomessa kirjoitettuihin artikkeleihin muiden maiden poliittisista puolueista.
Ei kirjoittajan maan puolueilla tarvitse olla mitään tekemistä painotusten kanssa, vaan pikemminkin kirjoittajan ja hänet työllistävän organisaation poliittisilla painotuksilla. Joissakin maissa ne ovat lähempänä yleistä poliittista ilmastoa, toisissa kauempana. Lisäksi ne uutiset jotka tulevat, tai jopa kiertävät mutkan kautta takaisin Suomeen tahdotaan myös valikoida näiden intressien pohjalta.
Esimerkiksi niinkin läheltä kuin Ruotsista tuntuvat suomalaiset journalistit valikoivan suhteettoman usein mielipidepaletista Aftonbladetin jutun sellaisenaan vaikka kyseessä on lähinnä SAK:ta internationalistipunaisemman "LO":n pää-äänenkannattajaan verrattu julkaisu. Perässä tulee Expressen, ja sellaisia lehtiä kuten Dagens Nyheter ja Dagens Industri ei lainata käytännössä lainkaan, vaikka niiden fakta-ideologiakohinasuhde on paljon parempi. Tai ehkä juuri siksi. Luottamus niin suomalaisen valtamedian puolueettomuuteen kuin ulospäin annetun kuvan vastuullisuuteenkin on itselläni yllättäen aika lähellä nollaa.
Quote from: Oami on 12.03.2011, 09:31:02
Mitä vikaa olisi nimessä Perussuomalaiset? Se sisältää 16 kirjainta, joista yksikään ei ole englannin kielelle vieras.
Ulkomailla puoluetta luultaisiin ehkä perulaiseksi? Ei muuta kuin panhuilut esiin ja folkparty pystyyn.
Quote from: Everyman on 12.03.2011, 10:28:38
Quote from: Oami on 12.03.2011, 09:31:02
Mitä vikaa olisi nimessä Perussuomalaiset? Se sisältää 16 kirjainta, joista yksikään ei ole englannin kielelle vieras.
Ulkomailla puoluetta luultaisiin ehkä perulaiseksi? Ei muuta kuin panhuilut esiin ja folkparty pystyyn.
Ei saakeli. ;D
Quote from: Oami on 12.03.2011, 09:31:02
Mitä vikaa olisi nimessä Perussuomalaiset? Se sisältää 16 kirjainta, joista yksikään ei ole englannin kielelle vieras.
Alkuperäisen aloitteen muotoiluhan on:
Pidämme suomalaista nimeä "Perussuomalaiset" niin onnistuneena, että mielestämme siitä ei ole syytä luopua. Sen sijaan esitämme, että suomalainen nimi olisi mukana kaikilla kielillä ja vieraskieliseen nimeen lisättäisiin kulloinkin määre "suomalainen kansanpuolue" asianomaisella kielellä. Myös suomenkielisissä yhteyksissä sitä voitaisiin käyttää vakiotunnuslauseena.
Puolueen nimi olisi siis suomeksi edelleen Perussuomalaiset, ruotsiksi Perussuomalaiset - finska folkpartiet ja englanniksi Perussuomalaiset - Finnish Folkparty. Tavallisessa yleistekstissä puhuttaisiin edelleen Perussuomalaisista.http://www.perussuomalaiset.fi/artikkelit/?issue=442
Ja englanninkielisen muodon perustelu valmisteluryhmästä:
QuoteMinkä vuoksi Folkparty on parempi kuin People's party?
Vaikka people's party on vakiintunut termi kansanpuolueelle, on siinä minusta vähän kansandemokraattista kaikua. People englannissa sinänsä viittaa valtion kansalaisiin yleensä, kun taas englannin kielen folk on merkitykseltään vähän tarkempi, siinä huomioidaan myös kulttuuri, perinteet ja yhteisöllisyys. Se myös viittaa agraariseen perintöön enemmän.
The English word Folk ("people") is derived from a Germanic noun *fulka meaning "people" or "army" (i.e. a crowd as opposed to "a people" in a more abstract sense of clan or tribe).
The Modern English word folk -- -- meaning "common people", "men", "tribe" or "multitude".
http://en.wikipedia.org/wiki/Folk
Pieni ongelma tuossakin nimessä on, sillä folk party taas käsitetään tietynlaisena musiikkijuhlana.
Quote from: Teemu Lahtinen on 15.03.2011, 07:19:57
Quote from: Oami on 12.03.2011, 09:31:02
Mitä vikaa olisi nimessä Perussuomalaiset? Se sisältää 16 kirjainta, joista yksikään ei ole englannin kielelle vieras.
Alkuperäisen aloitteen muotoiluhan on:
Pidämme suomalaista nimeä "Perussuomalaiset" niin onnistuneena, että mielestämme siitä ei ole syytä luopua. Sen sijaan esitämme, että suomalainen nimi olisi mukana kaikilla kielillä ja vieraskieliseen nimeen lisättäisiin kulloinkin määre "suomalainen kansanpuolue" asianomaisella kielellä. Myös suomenkielisissä yhteyksissä sitä voitaisiin käyttää vakiotunnuslauseena.
Puolueen nimi olisi siis suomeksi edelleen Perussuomalaiset, ruotsiksi Perussuomalaiset - finska folkpartiet ja englanniksi Perussuomalaiset - Finnish Folkparty. Tavallisessa yleistekstissä puhuttaisiin edelleen Perussuomalaisista.
http://www.perussuomalaiset.fi/artikkelit/?issue=442
Ja englanninkielisen muodon perustelu valmisteluryhmästä:
QuoteMinkä vuoksi Folkparty on parempi kuin People's party?
Vaikka people's party on vakiintunut termi kansanpuolueelle, on siinä minusta vähän kansandemokraattista kaikua. People englannissa sinänsä viittaa valtion kansalaisiin yleensä, kun taas englannin kielen folk on merkitykseltään vähän tarkempi, siinä huomioidaan myös kulttuuri, perinteet ja yhteisöllisyys. Se myös viittaa agraariseen perintöön enemmän.
Todella hyvä idea.
True Finns nimestä voi saada väärän käsityksen puolueesta jos lukee vihervasemmistolaisen monikulttuurisuususkovaisen toimittajan kirjoittamia kauhistelevia artikkeleita joita niitäkin tulee ilmestymään persujen vaalivoiton jälkeen.
Jos perussuomalaisista tulee suurin puolue niin suomi saa todella paljon julkisuutta ja suomen esimerkki antaisi varmasti toivoa muissakin euroopan maissa lopettaa kansasta vieraantuneen eliitin äänestäminen ja Perussuomalaiset - finnish folkparty istuisi kuin nenä päähän siihen mistä on kysymys eli vallan palauttamisesta kansalle ja eliitin hölmöilyn lopettamisesta.
Folkparty, vieläpä yhteen kirjoitettuna, EI ole englantia, vaikka kuinka uskottelisitte. Suoraan kääntäminen jostain kansanpuolueesta tai folkpartietista ei nyt vaan onnistu. Mutta jos se ei ole este, että nimi on munmielestäenglantia, niin antakaa palaa.
Jos googlaa "folkparty" niin voi todeta, ettei tule osumia vakavasti otettaviin, englanninkielisten kirjoituksiin. Saksankielisiin musiikkijuhlailmoituksiin sekä nettikeskusteluihin Tanskan äärioikeistosta kylläkin.
Jos kansakunta ja kansallinen itsemääräämisoikeus liittovaltioitumisen sijaan on teema Persuissa, niin miksei lähteä National -linjalle. Siitä voi vääntää monenlaista. Lyhyesti jopa "The Nationals" voisi toimia, ja nimellä olisi mm. Australiassa esikuva.
Quote
True Finns ei ole puolueen oma eikä virallinen käännös, vaan median luoma.
True Finns oli taannoin Perussuomalaisten omilla nettisivuilla puoleen englanninkielisenä nimenä. Nyt sivut ovat toisenlaiset eikä ainakaan etusivulla näy "In English" -linkkiä.
Englanninnos saattaa olla siis muuttumassa puolueen omissa prosesseissa mutta tulee siis puoleelta itseltään, ei median luomistyöstä.
National liittyy euroopassa politiikassa aina kansallissosialisteihin ainakin mielleyhtymien tasolla, joten ei kannata sitä käyttää englanninnoksessa, koska muutenkin leimataan äärioikeistolaiseksi. Ei tuo True Finnskään nyt kovin huono loppujen lopuksi ole. Väkisin ei kannta muuttaa.
true finns olisi kai suomeksi tosisuomalaiset
persut taas kääntäisin malliin basic finns
esim perusoikeudet ovat basic rights eikä true rights
Joo-ei sitten mielellään mitään "alkeellisia suomalaisia" tai "kansanmusiikkijuhlia". Jos vakiintunut nimi on ihan pakko muuttaa, niin yhdyn suositukseen konsultoida asiassa jotain äidinkielenään englantia puhuvaa sivistynyttä tahoa. Mieluiten sekä brittiä että amerikkalaista. Nottei tartte hävetä.
Englanninkielinen kokokäännös lienee kuitenkin paikallaan, koska maan tapa. Ja True Finns kuulostaa parhaalta mahdolliselta. Sisältää totuuden.
Itse Presseurop.eu:n artikkeli oli mielestäni ihan ookoo. Siinä tehtiin ainakin selväksi että Soini ei ole Hitlerin perillinen suoraan alenevassa polvessa. "Far Right" oli typerä alaotsikko ja maininta ilmasto-ohjelman "kopioinnista" ei mennyt ihan totuudenmukaisesti, mutta voiko toimittajilta nykyään enää vaatia kovin paljoa, kunhan tulee edes nimi oikein...