QuoteTurussa on tarvittu jopa erikoisen hausan tulkkia
...
Turun seudun tulkkikeskus on toiminut jo 17 vuotta. Sinä aikana verkosto on ehtinyt kasvaa. Tulkkikeskuksella on 11 omaa tulkkia ja lisäksi tulkkilistoilla yli 200 freelanceria. Joukosta löytyy yli 60 kielen kielitaito, uusimpana mandinka, joka tuli tulkkikeskuksen käyttöön viime vuonna. Mandinkaa puhutaan muun muassa Gambiassa, Liberiassa ja Norsunluurannikolla.
Suomeen saapuu yllättävän paljon maahanmuuttajia, jotka osaavat vain äidinkieltään.
...
Turun seudun tulkkikeskuksen kysytyimmät kielet viime vuonna olivat kurdi, arabia ja somali. Harvinaisempia tulkkaustilauksia on tullut hausan ja mandinkan lisäksi muun muassa azerin ja bengalin kielillä.
Turun seudun tulkkikeskus toimii viranomaisten ja toisaalta maahantulijoiden palveluksessa. Jos kyse on pakolaisstatuksella olevasta maahanmuuttajasta, tulkkauksen maksaa Varsinais-Suomen ELY-keskus, eli välillisesti valtio. Mikäli tulkkausta tarvitsee Suomen kansalaisuuden saanut henkilö tai siirtolainen, tulkkauksen maksaa tilaava viranomainen, eli useimmiten kunta.
Viranomainen maksaa asioimistulkkauksesta 57 euroa ja oikeustulkkauksesta 63 euroa.
Käännöstöissä tulkkikeskus palvelee myös yksityishenkilöitä. Esimerkiksi toistuksen kääntöhinta on 45 euroa sivulta.
– Suurin tilaajamme on sosiaali- ja terveystoimi. Tulkkausta tarvitaan esimerkiksi lääkärin vastaanotolla. Päiväkodissa tai koulussa tulkkaus voidaan järjestää vanhemmille, Kolistaja kertoo. Hän korostaa, että ammattimaisen tulkkauksen hankinta on aina viranomaisen vastuulla. Esimerkiksi Ruotsissa on ikäviä ennakkotapauksia, mitä voi tapahtua jos tulkkina on ketä tahansa.
– Lääkärin ohjeet esimerkiksi sairaan lapsen hoidossa voidaan käsittää aivan väärin.
...
Tarvittaessa tulkeille järjestetään myös lisäkoulutusta. Turun Diakissa alkaa syksyllä uusi puhuttujen kielten koulutusohjelma, kielinä mun muassa arabia, somali ja kurdi.
Turkulainen (http://www.turkulainen.fi/Uutiset/Puheenaihe/Turussa-on-tarvittu-jopa-erikoisen-hausan-tulkkia)
Ihanan kallista värinää. Miksi minä en saa maailmalla ilmaista palvelua Suomeksi? Maailmassa on virhe?
Muistelin aikoinani törmänneeni yhteenkin tulkkaushinnastoon työpaikalla. Tuostahan saa sellaisen kuvan että hinta olisi kiinteä.
Todellisuudessa puhelintulkkaus oli tuntiperusteista ja kokonaishinta lähenteli siinä kyseisessä työpisteessä työskentelevän vuokralääkärin kustannuksia / tunti.
Todella rikastuttava vaikutus: turvapaikanhakijat tulkkaavat toisilleen sosiaali- ja oikeuspalveluita 60+ euroa tunti. Suomalainen veronmaksaja maksaa. Eipä oikein aukea minulle mitä Suomi ja suomalaiset tästä kostuvat.
Tulkkikeskuksen tullkaus taitaa olla luokkaa 35+ euroa tunnilta. Yksityisillä liikkuu varmaan suurinpiirtein samalla tasolla. Parhaat kurdinkielen ja somalin tulkit Turussa tekevät muuten aika helevetin kovaa liksaa. Hommia riittää, eikä loppua näy.
Tosiasiassa noiden harvinaisten kielen "tulkit" ovat joskus niin tumpeloita, että parempi olisi hoitaa asia vaikka kansainvälisin käsimerkein. Jos suomessa on vaikka mahdinkaa osaavia suomenkieltä edes auttavasti osaavia vain muutamia, ei heidän kykynsä tarvitse kovin korkealla tasolla olla, jotta tulkeiksi pääsevät.
Quote from: KeiKei on 09.03.2011, 14:24:24
Tulkkikeskuksen tullkaus taitaa olla luokkaa 35+ euroa tunnilta. Yksityisillä liikkuu varmaan suurinpiirtein samalla tasolla. Parhaat kurdinkielen ja somalin tulkit Turussa tekevät muuten aika helevetin kovaa liksaa. Hommia riittää, eikä loppua näy.
Siskontyttärenkumminkaima kertoi erään Espoolaisfirman työntekijästä, joka siirtyi osa-aikatyöntekijäksi varsinaisista töistään, koska tulkkaushommista parempaa palkkaa. Ko somali jäi firman kirjoihin koska työsuhdeasunto.
Kuinka hierarkinen mahtanee somaliyhteisö täällä olla?
Olen ymmärtänyt, että klaanikuviot ovat Suomessakin kova sana l. on "kunkkuklaanilaisia" ja "orjaklaanilaisia".
Kun ei suomea opita/opiskella, voivat tulkit nyhtää meiltä l. verovaroista häikäilemättä sikakorvauksia.
Mistä sen tietää vaikka olisi jopa porukansisäinen (pakko?)diili, että kieltä ei opetella?
Tulkin tulot ovat niin ollen varmat ja uutta asiakaskuntaa tunkee pilvin pimein verovaroin kustannetuilla lennoilla.
Quote from: Iloveallpeople on 09.03.2011, 13:53:04
Mikäli tulkkausta tarvitsee Suomen kansalaisuuden saanut henkilö
Hyvä, että hallitus ja eduskunta lievensivät kansalaisuuden saantiin liittyvää kielitaitovaatimusta, kun nykyinen on näköjään niin tiukka.
Quotetai siirtolainen
Niin, varmaankin tämä suomea, ruotsia ja englantia osaamaton henkilö on tullut tänne työn tai opintojen perässä...
päivä päivältä paljastuu maahanmuuttotilanteen idioottimaisuus ja kalleus.
Quote from: kalpea massa on 09.03.2011, 14:44:08
Quote from: KeiKei on 09.03.2011, 14:24:24
Tulkkikeskuksen tullkaus taitaa olla luokkaa 35+ euroa tunnilta. Yksityisillä liikkuu varmaan suurinpiirtein samalla tasolla. Parhaat kurdinkielen ja somalin tulkit Turussa tekevät muuten aika helevetin kovaa liksaa. Hommia riittää, eikä loppua näy.
Siskontyttärenkumminkaima kertoi erään Espoolaisfirman työntekijästä, joka siirtyi osa-aikatyöntekijäksi varsinaisista töistään, koska tulkkaushommista parempaa palkkaa. Ko somali jäi firman kirjoihin koska työsuhdeasunto.
Onko linkkiä?
Quote
Suomeen saapuu yllättävän paljon maahanmuuttajia, jotka osaavat vain äidinkieltään...
Tämä voi olla yllätys vain :flowerhat: :lle.
Tekee mieli huutaa voi kirosana ja tehdä osaltaan kaikki tämän hulluuden lopettamiseksi.
Olisi sangen yllättävää jos sotaajavainoapakeneva lukutaidoton puhuisi mitään muuta kuin omaa äidinkieltään, tai kuten Afrikassa usein, muutamaa paikallista naapurikieltä.
Jos ihan tarkkoja ollaan, suurin osa suomalaisistakin puhuu vain omaa äidinkieltään. Tsäänssit menestyä ulkomailla n. nolla vaikka takana olisi 9-15 vuotta maailmanparastakoulua.
Quote from: dothefake on 09.03.2011, 15:49:29
Quote from: kalpea massa on 09.03.2011, 14:44:08
Quote from: KeiKei on 09.03.2011, 14:24:24
Tulkkikeskuksen tullkaus taitaa olla luokkaa 35+ euroa tunnilta. Yksityisillä liikkuu varmaan suurinpiirtein samalla tasolla. Parhaat kurdinkielen ja somalin tulkit Turussa tekevät muuten aika helevetin kovaa liksaa. Hommia riittää, eikä loppua näy.
Siskontyttärenkumminkaima kertoi erään Espoolaisfirman työntekijästä, joka siirtyi osa-aikatyöntekijäksi varsinaisista töistään, koska tulkkaushommista parempaa palkkaa. Ko somali jäi firman kirjoihin koska työsuhdeasunto.
Onko linkkiä?
Ei.
Stkk S-Ryhmällä töissä.
Quote from: etnis on 09.03.2011, 14:21:06
Todella rikastuttava vaikutus: turvapaikanhakijat tulkkaavat toisilleen sosiaali- ja oikeuspalveluita 60+ euroa tunti. Suomalainen veronmaksaja maksaa. Eipä oikein aukea minulle mitä Suomi ja suomalaiset tästä kostuvat.
Brr-brr-brrrrr-brrruttokansantuote kasvaa, joten valtionvelkamme suhteessa brr-brr-brrrrr-brrruttokansantuotteeseen pienenee ja lainahanat pysyvät apposen avoimina!
Quote from: JoKaGO on 09.03.2011, 17:59:32
Quote from: etnis on 09.03.2011, 14:21:06
Todella rikastuttava vaikutus: turvapaikanhakijat tulkkaavat toisilleen sosiaali- ja oikeuspalveluita 60+ euroa tunti. Suomalainen veronmaksaja maksaa. Eipä oikein aukea minulle mitä Suomi ja suomalaiset tästä kostuvat.
Brr-brr-brrrrr-brrruttokansantuote kasvaa, joten valtionvelkamme suhteessa brr-brr-brrrrr-brrruttokansantuotteeseen pienenee ja lainahanat pysyvät apposen avoimina!
Niin ja kehitysapukin maksetaan prosentteina BKT'sta. Tai siis ainakin se taso on prosentteja BKT'sta, jota aina verrataan tavoitteisiin YK'lta.
Quote
Viranomainen maksaa asioimistulkkauksesta 57 euroa ja oikeustulkkauksesta 63 euroa.
Käännöstöissä tulkkikeskus palvelee myös yksityishenkilöitä. Esimerkiksi toistuksen kääntöhinta on 45 euroa sivulta.
– Suurin tilaajamme on sosiaali- ja terveystoimi.
Kun kerran näitä konkreettisia menoleikkauksia perätään, niin juuri tällaisia kohteita pitäisi kerätä. Velvoittaako EU tms. näiden palvelujen järjestämiseen ?
Quote from: dothefake on 09.03.2011, 15:49:29
Quote from: kalpea massa on 09.03.2011, 14:44:08
Quote from: KeiKei on 09.03.2011, 14:24:24
Tulkkikeskuksen tullkaus taitaa olla luokkaa 35+ euroa tunnilta. Yksityisillä liikkuu varmaan suurinpiirtein samalla tasolla. Parhaat kurdinkielen ja somalin tulkit Turussa tekevät muuten aika helevetin kovaa liksaa. Hommia riittää, eikä loppua näy.
Siskontyttärenkumminkaima kertoi erään Espoolaisfirman työntekijästä, joka siirtyi osa-aikatyöntekijäksi varsinaisista töistään, koska tulkkaushommista parempaa palkkaa. Ko somali jäi firman kirjoihin koska työsuhdeasunto.
Onko linkkiä?
Turun tulkkikeskuksen hinnasto:
http://www.turku.fi/public/default.aspx?nodeid=9481&culture=fi-FI&contentlan=1
Huomaa kohta harvinaiset ja kalliit kielet - todellisten kulujen mukaan. Jos olet ainoa tulkki 500 kilometrin säteellä, voit aika vapaasti hinnoitella itsesi.
Tuo 35-40 euroa taitaa olla jostain valtionhallinnon ohjeesta, siihen en linkkiä tähän hätään löytänyt.
"Yllättävän moni?"
Ei siinä minun mielestäni ole mitään yllättävää. Kun kieltä ei opeteta, eikä kielitaitoa vaadita, ei sitä myöskään opetella.
Eikö muka näitä tulkkauksia saisi etänä, vaikka muista maista netin kautta? Siellä Norsunluurannikolla tulkki istuisi läppäri sylissään, kääntäisi norsunluut englanniksi tai ranskaksi, se käännettäisiin suomeksi taas etänä. Ei Suomessakaan tulkin pitäisi reissata, kun netti on joka taholla.
Yllättävää? Huhhuh, nyt mennään jo aika pahasti pahkasian puolelle taas.
Mitä seuraavaksi? Yllättävän moni työtön on ilman työtä? Yllättävän moni lukutaidoton ei osaa lukea? Yllättävän moni rikollinen syyllistyy lain rikkomiseen?
Kyse on naurettavuudessaan samaa luokkaa kuin pakkoruotsi.
Lähinnä siis tragikomedia. Traaginen siksi koska se maksaa.
Quote from: Nuivinaattori on 09.03.2011, 21:42:28
Yllättävää? Huhhuh, nyt mennään jo aika pahasti pahkasian puolelle taas.
Mitä seuraavaksi? Yllättävän moni työtön on ilman työtä? Yllättävän moni lukutaidoton ei osaa lukea? Yllättävän moni rikollinen syyllistyy lain rikkomiseen?
;D
Näinhän se on. Yllättävämpi uutinen on kuitenkin, että Suomesta löytyy vuosia maassa olleita, jotka edelleenkään eivät osaa riittävästi mitään Euroopan kielistä, Suomesta puhumattakaan. Tässä olisi ollut todellinen uutinen käsiteltäväksi medialle.
It's a fucking jännä juttu that nobody here in Africa wants to deal with me in suomen kieli.
Ihan oikeasti, en mä sitä tunkkia kyllä ehkä tarvitsekkaan.
edit:
Mimi kusema Kiswahili vizuri zaidi kuliko mimi kuandika.
Noin se suurinpiirtein menee, sanakirjan avustuksella.