QuoteSuvakki ja vokki – uusi aika tuo uusia sanoja
Kaikki ilmiöt synnyttävät uutta kieltä ja uusia sanoja. Turvapaikanhakijoiden virta Eurooppaan ja Suomeen näkyy viranomaisten tarvitsemana termistönä ja kansalaiskeskustelujen arkikielenä. VOK on virallista termistöä, suvakki kansan vääntämää arkikieltä.
Vuosi 2015 toi sanat vastaanottokeskus, palautuskeskus, järjestelykeskus, hotspot. Jokainen liittyy turvapaikanhakijoihin.
Kansan suussa, keskusteluissa ja nettikirjoituksissa vilisevät arkityylin ilmaisut. Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksessa ollaan herkällä korvalla ja kuunnellaan, kuinka ja millaisin sanoin kansa puhuu.
Keskustelupalstoilla ahkerasti viljellyt suvakit, hyysärit, mokuttajat ja matut ovat erityisasiantuntija Eija-Riitta Grönrosin mukaan tyypillisiä esimerkkejä siitä, miten sanoja muokkaillaan arkikieleen.
– Esimerkiksi suvakki, suvaitsevainen ihminen, on slangimainen muodoste suvaitsevainen–sanasta. Suvakilla halutaan sanoa, että joku on liiankin suvaitsevainen.
Hyysäriä Grönros sanoo näkyvän sekä hyyssäri että hyysäri muodossa. Enemmän kuitenkin yhdellä s-kirjaimella kirjoitettuna.
– Hyysäri on jo poimittu arkistoomme. Pohjana on vanha hyysätä-verbi, jonka merkitys on aina ollut negatiivinen.
Jokainen arkityylin sana ei synny slangilla avittaen. Esimerkiksi mamu tehtiin viralliseksi lyhenteeksi.
– Se oli alkuun neutraali lyhenne maahanmuuttajille suunnatusta koulutuksesta, mamu-opetuksesta. Pitkälle sanalle haluttiin lyhenne. Arkikielessä sana on alkanut tarkoittaa ylipäätään maahanmuuttajaa.
Sama sana, eri sävy
Nettikeskusteluissa on voinut myös huomata, että vastakkaiset puolet saattavat käyttää samaa arkikielen sanaa täysin eri merkityksessä.
– Matu näyttää keskusteluissa tarkoittavan sekä maahantulijaa että maahan tunkeutujaa, riippuen siitä kuka puhuu, sanoo Grönros.
Oli kyse virallisesta termistä tai arkikielestä, lyhenteet eivät välttämättä avaudu helposti kuulijalle tai lukijalle.
– Myös uudehko arkityylin sana mokuttaja on hankala. Se ei avaudu ellet tiedä, että sillä tarkoitetaan monikulttuurisuuden edistäjää, monikulttuurillistuttajaa, toteaa Grönros.
Varsinkin verkkokirjoittelu tuo kieleen jatkuvasti uutta sanastoa. Asiantuntijat yrittävät pysyä perässä parhaansa mukaan.
– Keräämme tuhansia sanoja vuosittain arkistoon. Sanoja kuitenkin tulee niin paljon, ettemme aina tiedä heti kaikkein uusimmista.
Eija-Riitta Grönros ei suostu ennustamaan, päätyykö vaikkapa mokuttaja joskus viralliseen sanakirjaan.
– On vaikea mitata kuinka monta kertaa jotakin sanaa on käytetty tai kuinka monta vuotta. Jos sana alkaa olla hyvin laajassa käytössä ja esiintyy esimerkiksi usein tiedotusvälineissä, se päätyy todennäköisesti sanakirjaankin.
QuoteTunnetko sanat?
Netin keskustelupalstoilla:
Suvakki = suvaitsevainen, maahanmuuttomyönteinen
Matu= maahanmuuttaja, maahantunkeutuja
Mokuttaja= monikulttuurisuuden edistäjä
Hyysäri, hyyssäri = ihminen joka hyysää jotakin/joitakin, huolehtii liikaa
Mamu= maahanmuuttaja
Virallista termistöä:
VOK = vastaanottokeskus, johon turvapaikanhakija sijoitetaan rekisteröinnin jälkeen.
Palautuskeskus = yksikkö turvapaikanhakijoille, jotka ovat saaneet kielteisen turvapaikkapäätöksen.
Järjestelykeskus =turvapaikanhakijoiden vastaanottoyksikkö, jossa tulijat rekisteröidään.
Hotspot= EU:n piirissä käytetty järjestelykeskusta kuvaava sana
Yle (http://yle.fi/uutiset/suvakki_ja_vokki__uusi_aika_tuo_uusia_sanoja/8617079)
Matu on nyt mainittu siis Ylessäkin, mutta sitä ei ole vieläkään Homman Maahanmuuttoaiheisessa sanakirjassa (http://wiki.hommaforum.org/wiki/Luokka:Sanakirja). Syrjitäänkö Hommassa matua?
Yle tosin tekee virheen (tarkoituksella?). Matu ei ole maahanmuuttaja, vaan maahantunkeutuja tai maahantulija.
Olisi nyt maininnut vielä kähinät, kahakat, nujakoinnit yms., joita nykyään käytetään matujen rikosten vähättelyyn säännöllisesti mediassa. Varsin mielenkiintoista uusiokieltä nekin ovat, vaikka eivät täysin uusia sanoja olekaan.
Quote from: Afrikan kirjeenvaihtaja on 30.01.2016, 12:38:27
Matu on nyt mainittu siis Ylessäkin, mutta sitä ei ole vieläkään Homman Maahanmuuttoaiheisessa sanakirjassa (http://wiki.hommaforum.org/wiki/Luokka:Sanakirja). Syrjitäänkö Hommassa matua?
Yle tosin tekee virheen (tarkoituksella?). Matu ei ole maahanmuuttaja, vaan maahantulija.
Alunperin nimenomaan
maahantunteutuja?
YLE unohti igeelitukan johdannaisineen.
Entäpä keppostelu?
Quote from: M on 30.01.2016, 12:40:18Quote from: Afrikan kirjeenvaihtaja on 30.01.2016, 12:38:27Yle tosin tekee virheen (tarkoituksella?). Matu ei ole maahanmuuttaja, vaan maahantulija.
Alunperin maahantunkeutuja?
Tutkija tiesi, mutta Ylen sanastossa matu on mamu.
Quote– Matu näyttää keskusteluissa tarkoittavan sekä maahantulijaa että maahan tunkeutujaa, riippuen siitä kuka puhuu, sanoo Grönros.
Quote from: Afrikan kirjeenvaihtaja on 30.01.2016, 12:38:27
Matu on nyt mainittu siis Ylessäkin, mutta sitä ei ole vieläkään Homman Maahanmuuttoaiheisessa sanakirjassa (http://wiki.hommaforum.org/wiki/Luokka:Sanakirja). Syrjitäänkö Hommassa matua?
Yle tosin tekee virheen (tarkoituksella?). Matu ei ole maahanmuuttaja, vaan maahantulija.
?
Quote– Matu näyttää keskusteluissa tarkoittavan sekä maahantulijaa että maahan tunkeutujaa, riippuen siitä kuka puhuu, sanoo Grönros.
Kyllä matu ainakin itselleni tarkoittaa nimenomaan maahantunkeutujaa. Ihan tarkoituksella käytän sitä sellaisena mamua negatiivisempana sanana.
Edit: Kirjeenvaihtaja selvensikin yllä olevassa viestissään mitä tarkoitti.
Quote from: M on 30.01.2016, 12:40:18
Quote from: Afrikan kirjeenvaihtaja on 30.01.2016, 12:38:27
Matu on nyt mainittu siis Ylessäkin, mutta sitä ei ole vieläkään Homman Maahanmuuttoaiheisessa sanakirjassa (http://wiki.hommaforum.org/wiki/Luokka:Sanakirja). Syrjitäänkö Hommassa matua?
Yle tosin tekee virheen (tarkoituksella?). Matu ei ole maahanmuuttaja, vaan maahantulija.
Alunperin nimenomaan maahantunteutuja?
Voisin myös väittää näin ja ensimmäisenä matua käytti raflaavasti MitäVittua-Lehti.
Entäs vientimyyjä, kokemusasiantuntija, koneinsinööri, syyrialaislääkäri yms. suvakkien keksimät uudissanat?
Quote from: Afrikan kirjeenvaihtaja on 30.01.2016, 12:38:27
Matu on nyt mainittu siis Ylessäkin, mutta sitä ei ole vieläkään Homman Maahanmuuttoaiheisessa sanakirjassa (http://wiki.hommaforum.org/wiki/Luokka:Sanakirja). Syrjitäänkö Hommassa matua?
Yle tosin tekee virheen (tarkoituksella?). Matu ei ole maahanmuuttaja, vaan maahantulija.
Mamu on maahanmuuttaja. Matu, maahantunkeutuja.
On hienoinen eronsa
mamulla ja matulla, esim. asiallisella, työtätekevällä, kuten normaalilla eurooppalaisella
maahanmuuttajalla ja toisaalla
matulla, viimeisen n. puolen vuoden aikana maahamme,
jihadin tuomalla ja tunkeutuneella, uskonnollisella miehittäjällä ja loisella ja joka islamin perinteitä kunnioittaen raiskaa Suomessa niin naiset, lapset, eläimet, kuin poliisitkin, ivaa vainajat ja kohtelee suomalaista väestöä ylipäätänsä kuin roskaa ja joita vain Rkp-vihervasemmistosuvakit ja heidän valtaamansa 3. valtiomahti, mediat, rakastavat ja puolustavat.
Me täällä
Hommalla vastustamme tällaista sikailua. (Anteeksi siat, te olette enemmän ihmisiä kuin matut ja heidän suvakkihyysärinsä.)
Listasta puuttuu -Kaapuakka, -Äbäläväbälä, -Sojotus , -Tahrija ja kaikki muu ratkiriemukas...niin ja kyllä se matu on ehdottomasti, vain ja ainoastaan maahantunkeutuja!
Mielellään olisi saanut jäädä tältä osin kielemme rikastumatta kokonaan. Tarkoitan tilannetta, jossa näitä sanontoja ei edes tarvittaisi. Se ei oikein innosta, että meillä joudutaan tulevaisuudessa ottamaan esim. sana kunniamurha päivittäiseen käyttökieleen. Tuonkaltaisiin termeihin pitäisi mielellään muutaman tuhannen kilometriä välimatkaa ja sittenkin moinen nostaa tappia otsaan.
Omaa käyttökieltä rikastuttaneita sanoja edellisten lisäksi ovat: tuheronrassaus game, moramatu, kaapuakka, katupartio, joukkoraiskaus, iRakki, somppu, mokumedia, kulttuurilähettiläät jne. jne.
Arvelisin pärjääväni ihan mainiosti vaikka tarve noiden em. sanojen käytölle poistuisikin eräänä päivänä. Ehkä pääsen nappaamaan joltain Alladinilta sen taikalampun ja pääsen toivomaan...
Quote from: Faidros. on 30.01.2016, 12:45:37
Voisin myös väittää näin ja ensimmäisenä matua käytti raflaavasti MitäVittua-Lehti.
Jep, Matu eli maahantunkeutuja on MV-lehdestä peräisin viime syksyltä. MV-lehti kyseli lukijoiltaan ehdotuksia sanalle joka tarkoittaisi laitonta maahantulijaa ja päätyi sanaan matu. (MV-Lehti lanseeraa uuden käsitteen "Matu" (http://mvlehti.net/2015/09/25/mv-lehti-lanseeraa-uuden-kasitteen-matu/), 25.09.2015)
Quote from: MV-lehti... MV-Lehti haluaa lanseeraamallaan uudella käsitteellä, Matu, välttää rinnastuksen laillisiin maahanmuuttajiin; työluvalla maahan muuttavat, EU -kansalaiset, avioliiton kautta maahan muuttavat ja todelliset hädänalaiset pakolaiset, jotka on rekisteröity Schengen- ja Dublin -sopimuksia kunnioittaen EU -alueen ulkorajoilla...
Suvakki puolestaan on vuonna 2012
Fundamentti-blogista käyttöön levinnyt termi.
Quote from: Fundamentti... Fundamentin lanseeraama termi "suvakki" on tarttunut yleiseen käyttöön ja saavuttanut maahanmuuttokriittikkojen kesken suosion. Kyseinen termihän koostuu sanoista "suvaitsevainen" ja "vajakki", ja sitä käytetään pääsääntöisesti silloin kun suvaitsevaisevainen suvaitsee jo tasolla "kliininen idiootti"...
Quote from: UgriProPatria on 30.01.2016, 12:52:01Mamu on maahanmuuttaja. Matu, maahantunkeutuja.
On hienoinen eronsa mamulla ja matulla, esim. asiallisella, työtätekevällä, kuten normaalilla eurooppalaisella maahanmuuttajalla ja toisaalla matulla[---]
Mielestäni mamulla tarkoitetaan kuitenkin usein kehitysmaasta muuttanutta maahanmuuttajaa. Länsimaalainen maahanmuuttaja ei ole ihan oikea mamu. Joskus kehitysmaalaisesta muslimimaahanmuuttajasta näkee myös nimityksiä musu ja mutu.
Paska tutkija, kun ei tiedä edes nuorukaisia, keppostelua, ruotsalaista miestä, rikastusta, yksittäissattumusta ja laajentunutta käsitystä yms. myriadia määrää kaksoismerkityksiä.
Quote from: Afrikan kirjeenvaihtaja on 30.01.2016, 13:02:57
Quote from: UgriProPatria on 30.01.2016, 12:52:01Mamu on maahanmuuttaja. Matu, maahantunkeutuja.
On hienoinen eronsa mamulla ja matulla, esim. asiallisella, työtätekevällä, kuten normaalilla eurooppalaisella maahanmuuttajalla ja toisaalla matulla[---]
Mielestäni mamulla tarkoitetaan kuitenkin usein kehitysmaasta muuttanutta maahanmuuttajaa. Länsimaalainen maahanmuuttaja ei ole ihan oikea mamu. Joskus kehitysmaalaisesta muslimimaahanmuuttajasta näkee myös nimityksiä musu ja mutu.
Tarkemminottaen, juuri näin.
Jotain ranskalaista professoria, tai saksalaista insinööriä tuskin voisi mamuksi kutsua.
Ovat ihan eri ihmislaji.
Oma kontribuutioni on afromusuarabi.
Mamu Europeus.
Aiemmin tuntematon, kahdella jalalla kulkeva ja kolmea käyttävä, uusi elinlaji Euroopassa.
Juhlapaikanhakija puuttuu listasta myös.
Partiotouhuissa riskialueita kartoiteltaessa on käyttökieleen ilmaantunut termi: rape spot.
Voksteri= maahanmuuttoteollisuudessa aktiivisesti henkilökohtaista taloudellista hyötyä kahmiva henkilö.
Kaikille tuttu partalapsi.
Vokkivalas = yliaktiivinen :flowerhat:
Parta-ankkuri
Yksittäistapaus
pakoloinen hyvin yleinen
siirtoloinen en ole nähnyt käytettävän
Quote from: Kuli on 30.01.2016, 13:19:22Juhlapaikanhakija puuttuu listasta myös.
Onko se sama kuin sosiaaliturvapaikanhakija?
Oma ehdoton suosikkini on unelmaporukka. Kukaan ei voi loukkaantua, ja erittäin hyvin kuvaa mistä jengistä on kyse.
Eräs ystävänikin, näitä unelmaporukoita, totesi jossain keskustelussamme, että "sulla on joo faktat, mut mä ajattelen miten asiat vois olla paremmin". Faktapohjalta kuitenkin oli tarkoitus keskustella. Niin mitäs siihen sitten sanomaan? Herätys?
Yksi tärkeä uudissana unohtui lehtijutusta:
Rasisti = ikävä ihminen, realisti
Quote from: Afrikan kirjeenvaihtaja on 30.01.2016, 13:02:57
Quote from: UgriProPatria on 30.01.2016, 12:52:01Mamu on maahanmuuttaja. Matu, maahantunkeutuja.
On hienoinen eronsa mamulla ja matulla, esim. asiallisella, työtätekevällä, kuten normaalilla eurooppalaisella maahanmuuttajalla ja toisaalla matulla[---]
Mielestäni mamulla tarkoitetaan kuitenkin usein kehitysmaasta muuttanutta maahanmuuttajaa. Länsimaalainen maahanmuuttaja ei ole ihan oikea mamu. Joskus kehitysmaalaisesta muslimimaahanmuuttajasta näkee myös nimityksiä musu ja mutu.
Ennen käytettiin erotteluun sanaa
varsinainen:
QuoteVarsinainen maahanmuuttaja
Varsinainen maahanmuuttaja on Helsingin Sanomien toimituksessa keksitty käsite ja sikäli pulmallinen, että sen määrittely jäi vajaaksi. Toistaiseksi Helsingin Sanomien jutun perusteella tiedetään vain, että Elisabeth Nauclér ei ole "varsinainen" mutta Zahra Abdulla voisi kelvata esimerkiksi varsinaisesta maahanmuuttajasta. Nauclér on syntynyt Ruotsissa ja muuttanut Ahvenanmaalle.[1][2] On arveltu, että maahanmuuttajan "varsinaisuus" määräytyisi maahantulon perusteiden, ihonvärin, uskonnon, lähtömaan kaukaisuuden tai joidenkin muiden "varsinaisuusominaisuuksien" perusteella.[3] Ilmeisesti maahanmuuttajan varsinaisuus ei kuitenkaan määräydy sukupuolen perusteella, sillä Helsingin Sanomien jutussa oli varsinaisten maahanmuuttajien luokkaan nimetty esimerkeiksi molempien sukupuolten edustajat. Abdirahim Hussein ja Zahra Abdulla ovat molemmat kotoisin Somaliasta, joten ilmeisesti ainakin Somaliasta peräisin oleva henkilö voi kuulua varsinaisiin.[4][5][6]
Hommawiki (http://wiki.hommaforum.org/wiki/Varsinainen_maahanmuuttaja)
Quote from: Nuivanlinna on 30.01.2016, 13:33:45
Voksteri= maahanmuuttoteollisuudessa aktiivisesti henkilökohtaista taloudellista hyötyä kahmiva henkilö.
Vokkiparoni = voksterien piällysmies
Quote from: MW on 30.01.2016, 14:11:07
Vokkiparoni = voksterien piällysmies
Kiitos vaan tästä ;D söin tässä koneen äärellä kaikessa rauhassa ja nyt on makaroonilaatikot pitkin näppäimistöä ;D
Suomeenhan tulee eri kielistä lainasanoja. Joskus näyttää siltä, että valitut sanat vieläkin kertoo jotain lainan lähtömaan luonteesta.
Balttiasta (viro) morsian
Ruotsista apina
Slaaveilta toveri
Usasta hampurilainen
Saamesta nuotio
Ranskasta marinointi
Italiasta makarooni
Tadaa! Nyt tuli huippuuutuus arabiasta:
Taharrussi