Kouvolassa väärin käännettyjä vihatekstejä, stop the press!
Ei tässä oikeastaan muuta kiinnostavaa ollut, kuin tuo boldaamani osuus. Siis poliisin mielestä voi olla kyseessä kiihottaminen kansanryhmää vastaan, jos kirjoitetaan arabiaksi lapulle vaikkapa "raiskaajat" ja liimataan lappu katutolppaan? Oletan, että tässä hänen mielestään tarkoitetaan muslimeja/arabeja/turvapaikanhakijoita tällä kansanryhmällä. Jos sama olisi kirjoitettu suomeksi, niin olisiko silloin kiihotettu suomalaisia vastaan? :roll: Haluaisin kyllä tutustua herra komisarion päättelyketjuun tässä asiassa.
http://www.iltalehti.fi/uutiset/2015112620730553_uu.shtml (http://www.iltalehti.fi/uutiset/2015112620730553_uu.shtml)
QuoteKouvolan katukuvaan ilmestyi herjauksia arabiaksi - "Sinulle vihaamme me"
Arabit eivät välttämättä ymmärrä koulutien varrelle jätettyä vihaviestiä, Ylen kääntäjä arvioi.
- Viesti jäänee arabeille hämäräksi, koska nyt siinä lukee arabiaksi jotakin yhtä epäidiomaattista kuin "sinulle vihaamme me", Yleisradion ajankohtaiskääntäjä Sampsa Peltonen kommentoi Iltalehdelle arabiankielistä solvausta, jonka Iltalehden lukija löysi liikennetolpasta Kouvolan Lehtomäessä.
Peltosen mukaan lappuun oli ilmeisesti yritetty kirjoittaa teksti "vihaamme teitä".
Peltonen epäilee, että teksti on käännetty suomesta tai jostakin muusta kielestä arabiaksi jonkin automaattisen käännöspalvelun avulla, koska ilmaisu ei ole kieltä, jota äidinkielenä arabiaa puhuva pitäisi luontevana.
Toiseen liikennetolppaan oli kiinnitetty teksti "raiskaajat".
(...)
Lukija harmittelee, että tekstit oli jätetty koulureitin varrelle lasten silmien korkeudelle.
- Meilläkin on tytär, jolla on samanikäinen muslimikaveri. Hänen isänsä ei ollut teksteistä mielissään, hän on sopeutunut yhteiskuntaan jo aikoja sitten.
Lukija kertoo repineensä tekstit tolpista pois. Kaakkois-Suomen poliisin rikoskomisario Arto Hietanen sanoi Kouvolan Sanomille keskiviikkona, että teoissa voi olla kyse kiihottamisesta kansanryhmää vastaan. Epäiltyjä ei tässä vaiheessa ole.
(...)
Toivon ehdottamasti kieliopillisesti oikeita käännöksiä. Kielioppivirheisiin ei viesti saa kaatua.
No, tervetuloa monikulttuuriseen yhteiskuntaan. Afrikkalaiset ja lähi-idälliset raiskaavat 17-kertaa enemmän ja sitten jotkut liimaavat lappuja ja tarroja kaduille. En pidä kummastakaan, mutta laput aiheuttaa vähemmän harmia.
Kiristetään haittamaahanmuuttoa 99% niin laputkin häviää.
Joo, paska kielioppi kiihottaa aina vähän minuakin. Mutta minä olenkin hifistelijä.
Laitetaan vaan suomeksi "oravat"-kylttejä. Siinä on taas gestapolla harrastusta. Koska vink vink.
Siinä sitä riittää poliisilla pohtimista että miten suhtautua sillä oletan että Kouvolan poliisien arabian kielitaito on päässyt vähän ruostumaan.
Quote
- Viesti jäänee arabeille hämäräksi, koska nyt siinä lukee arabiaksi jotakin yhtä epäidiomaattista kuin "sinulle vihaamme me", Yleisradion ajankohtaiskääntäjä Sampsa Peltonen
Tämähän on ihan kuin Husu puhumassa suomea!
Google Translate antaa saman tuloksen sekä suomesta että englannista arabiaksi käännettäessä, nimittäin نحن نكره لك
Alkutekstinä joko "we hate you" tai "me vihamme teitä". Itse asiassa jopa variantti "teitä me vihaamme" antaa saman tuloksen.
Iltalehden kuvassa sanat ovat kuitenkin väärinpäin. Arabiaa kirjoitetaan oikealta vasemmalle, mutta miten se saisi aikaa tällaisen ilmiön?
Varmaan jokin tietotekninen ongelma, en taida sentään työpaikan tulostimella ruveta kokeilemaan, vaikka ongelma oudosti kiinnostaakin...
Quote from: pulikka on 26.11.2015, 22:52:08
Quote
- Viesti jäänee arabeille hämäräksi, koska nyt siinä lukee arabiaksi jotakin yhtä epäidiomaattista kuin "sinulle vihaamme me", Yleisradion ajankohtaiskääntäjä Sampsa Peltonen
Tämähän on ihan kuin Husu puhumassa suomea!
Jäämmekin odottamaan Yleisradion paheksuvaa raporttia Suomen somalieliitin kielioppivirheistä ja lukihäiriöistä. Emme kuitenkaan henkeämme pidätellen; muistammehan sen kuinka tämän tärkeän poliittisen kommentaattorin vaaleja edeltäneet blogipostaukset olivat kieliopillisesti virheettömiä vaikka niitä seuraava kommentointi - Facebook-kommentaarista puhumattakaan - oli niin rikkinäistä, että edes viiden sanan ymmärrettävän lauseen löytäminen oli hankalaa. (Eikä tässä tarvitse edes lähteä miettimään näiden blogipostausten ja "syö paskaa ja kuole" -tyyppisten briljeerausten välistä henkisen tason ristiriitaa.) Niin Yleisradio kuin mikään muukaan mainstream-media ei jostain kumman syystä kiinnittänyt tähän silmiinpistävään ulosannilliseen ristiriitaan mitään huomiota.
Quote from: pingviini on 26.11.2015, 22:54:39
Luetaanko jo katuvalopylväätkin nykyään kansanryhmäksi? Kun seuraavan kerran kolautan pääni pylvääseen, täytyy muistaa pitää suu soukemmalla ettei vaan tulisi vihastuksissaan haukuttua pylvästä raiskaajaksi
Jos pylväs suorittaa penetraation pyytämättä ja yllätyksenä, se ei ole luultavasti saanut tarpeeksi kotoustuskoulutusta.
SPR mielellään auttaa asiassa, kotoutuskouluttamalla varsin suolaiseen hintaan.
Sinne, Kouvolaan, on myös ilmestynyt katukuvaan naisia ja lapsia herjaavia, kähmiviä ja ahdistelevia VOKkilaisia.
Mutta onhan nuo lappuset sentään monin verroin hirveämpiä, mitäpä sitä pikkutyttöjen turvallisuudesta kun voi aikaansa käyttää paperilappujen vahtaamiseen.
Quote from: ISO on 26.11.2015, 22:59:34
Sinne, Kouvolaan, on myös ilmestynyt katukuvaan naisia ja lapsia herjaavia, kähmiviä ja ahdistelevia VOKkilaisia.
Mutta onhan nuo lappuset sentään monin verroin hirveämpiä, mitäpä sitä pikkutyttöjen turvallisuudesta kun voi aikaansa käyttää paperilappujen vahtaamiseen.
Tarrat ja paperilaput. Suurin uhka sisäiselle turvallisuudelle.
Kukaan paskapää ei sitten vain mieti, miksi noita tehdään?
Kun lapsi sairastaa, sen valitus on sairautta suurempi uhka, niinkö? V*tun maan isät, meillä.
Olen kyllä hieman huolestunut siitä että Yleisradion arabian kääntäjän nimi on Sampsa Peltonen. Olen oppinut Yleltä että edes shavermaa ei Suomesta saisi ilman tänne rahdattuja tuhansia turvapaikanhakija-arabeja. Miksi kääntäjää ei olla vaihdettu johonkin Aziz Mohamediin? Ylen doktriinin mukaan hän olisi automaattisesti parempi kuin joku tylsä Peltonen.
Quote
Lukija kertoo repineensä tekstit tolpista pois. Kaakkois-Suomen poliisin rikoskomisario Arto Hietanen sanoi Kouvolan Sanomille keskiviikkona, että teoissa voi olla kyse kiihottamisesta kansanryhmää vastaan. Epäiltyjä ei tässä vaiheessa ole.
Varsinaisesti mitään ei ole edes kai tutkittu mutta rikosnimike on jo 99% selvillä. Resurssipulaa pukkaa. Kyllä tähän vähintään KRP pitää vetää mukaan tutkimaan.
Niin ja miksi teksti, kun ei suurin osa osaa edes lukea? Parempi kuvallinen viesti, mekkoarabi pommivyössä ja liittää sitten siihen kuvaan sanomansa. Ne Siilinjärven laput olivat juuri oikealla tavalla havainnollisia.
Millä oikeudella lukija repi ilmoitukset pois ? Eihän tässä edes vielä tiedetä kuka ne on paikoilleen asettanut. Saattavat olla vaikka viranomaistiedotteita. Poliisin tulee ottaa lukija talteen tutkinnan ajaksi koska sotkemisvaara on ilmeinen.
Niin, emme osaa lukea, emme ymmärtää heidän kieltään. Miten voisimme ymmärtää heidän kulttuuriaan ja arvojaan?
Jostain olen lukenut, että kieli on kulttuurin peili. Me emme voi ymmärtää heidän ajatuksen juoksuaan, eivätkä he meidän.
Voisi kai sanoa, että kun me katsomme maailmaa vasemmalta oikealla, he katsovat oikealta vasemmalle. Kyseessä on perustava laatuinen ero jota ei parin tunnin lässytyksellä umpeen ommella.
Elämme sairaita aikoja. Minä en haluaisi tyypillistä iranilaista näkymää, missä pylväistä tai nostureista riippuu vähän kaikenlaista, mutta sinne ollaan menossa. #unelma
Miten muka vieraskieliset laput voivat olla kiihottamista kansanryhmää vastaan, jos kukaan kantasuomalainen ei ymmärrä niitä? Etnisen vähemmistön pelottelua tuo voi ollakin, mutta sitä ei kai ole vielä kriminalisoitu. Kiihottaminen on esimerkiksi sitä, että minä sanon "maahantunkeutujat raiskaavat lapsia", ja joku sitten kiihottuu tästä minun sanomisestani, ja heittää kiven VOKin ikkunasta sisään. Mutta jos sanon saman kielellä, jota kukaan ei ymmärrä, ei kiihottumistakaan voi tapahtua. Arabiankielisten kylttien tehtailu on melkein kuin ruotsiksi yrittäisi viestiä, ei siitäkään kukaan kiihotu, eikä voisikaan, koska ei ymmärrä mitään. Jää vain ihmettelemään, että mitähän tuokin halusi sanoa, en nyt ymmärrä.
Quote from: -PPT- on 26.11.2015, 22:51:21
Siinä sitä riittää poliisilla pohtimista että miten suhtautua sillä oletan että Kouvolan poliisien arabian kielitaito on päässyt vähän ruostumaan.
Kuvolan poliisin voikin jatkossa bongata kyyläämästä lappuja ja näppäilemästä arabiaa läppärille. Kun tunnin työn jälkeen saadaan selville, mitä lapussa tai tägissä lukee arabiaksi: "Suomalaiset on vitun paskoja rasisteja!" jolloin poliisiylijohtajalta pääsee huokaus: olipa hyvä ettei kiihotettu kansanryhmää vastaan.
Hieman vastaavaa on käynnissä Saksassa, jossa luku 88 on kusipäiden sosialisti-ihailun jäljiltä pannassa. Samoin myös paidat, jossa on laskutoimitus jonka summana on 88. Jossakin netin syöväreissä suunnittelivat poliisille vittuillakseen paitaa, missä on joku äärettömän vaikea matemaattinen yhtälö. Poliisi tulisi ja ottaisi kiinni, jonka jälkeen alkaisi taskulaskimen näppäily ja virka-apupyynnöt yliopistojen matematiikan professoreille. Pitkän työn tuloksena yhtälön ratkaisu olisikin 87,9, jolloin poliisilta pääsee huokaus helpotuksesta.
Quote from: Outo olio on 26.11.2015, 23:19:15
Kiihottaminen on esimerkiksi sitä, että minä sanon "maahantunkeutujat raiskaavat lapsia", ja joku sitten kiihottuu tästä minun sanomisestani, ja heittää kiven VOKin ikkunasta sisään.ain ihmettelemään, että mitähän tuokin halusi sanoa, en nyt ymmärrä.
Ei ole. Olet siinä kohtaa vain todennut olemassa olevan tosiasian. Jos sen sijaan sanot: "Maahantunkeutujat raiskaavat lapsia, tappakaa <jokin etnisyys>", silloin syyllistyisit kiihottamiseen kansanryhmää vastaan.
Quote from: Peltipaita on 26.11.2015, 22:41:16
Toivon ehdottamasti kieliopillisesti oikeita käännöksiä. Kielioppivirheisiin ei viesti saa kaatua.
Erään talon sienään oli kirjoitettu sama viesti englanniksi, ihan kieliopillisesti oikein.
En voi mitään, tulee mieleen se Brianin Elämän sketsi, kun vastarintaliikkeen edustaja joutui kirjoittamaan roomalaissotilaiden valvonnassa viestinsä kaupungin muureihin uudelleen kieliopillisesti oikein. Voisiko joku arabiankielentaitoinen auttaa tässä tapauksessa?
Quote from: Nyymi on 26.11.2015, 22:55:50
Google Translate antaa saman tuloksen sekä suomesta että englannista arabiaksi käännettäessä, nimittäin نحن نكره لك
Alkutekstinä joko "we hate you" tai "me vihamme teitä". Itse asiassa jopa variantti "teitä me vihaamme" antaa saman tuloksen.
Iltalehden kuvassa sanat ovat kuitenkin väärinpäin. Arabiaa kirjoitetaan oikealta vasemmalle, mutta miten se saisi aikaa tällaisen ilmiön?
Varmaan jokin tietotekninen ongelma, en taida sentään työpaikan tulostimella ruveta kokeilemaan, vaikka ongelma oudosti kiinnostaakin...
Teksti ei suinkaan tarkoita: "we hate you" vaan "you hate we" = كنت أكره نحن
Mitä vihapuhetta on se, että toteaa toisen osapuolen vihaavan meitä ? :facepalm:
Eiköhän sitä kohta suomalaisten heikko arabian kieliopin hallinta ole syynä syrjäytymiseen ja sen epätoivossa tehtyihin lasten joukkoraiskauksiin. Tutkijoista jotka pääsevät tämän Ylen uutisissa kertomaan lienee jo ovella pitkä jono.
Mutta hei: pitää muistaa että syrjäytyjät ovat rikkaus ja voimavara, ja ilman heitä maassamme ei voida saavuttaa Unelmaa.
QuoteLukija kertoo repineensä tekstit tolpista pois.
Kysymys poliisille: Saako minkä tahansa tekstin repiä pois jos siltä tuntuu? Jatkokysymys: jos ei saa, pitäisikö poliisin kehoittaa viemään kirjoitus paikoilleen?
Quote from: Fiftari on 26.11.2015, 23:08:19
Quote
Lukija kertoo repineensä tekstit tolpista pois. Kaakkois-Suomen poliisin rikoskomisario Arto Hietanen sanoi Kouvolan Sanomille keskiviikkona, että teoissa voi olla kyse kiihottamisesta kansanryhmää vastaan. Epäiltyjä ei tässä vaiheessa ole.
Varsinaisesti mitään ei ole edes kai tutkittu mutta rikosnimike on jo 99% selvillä. Resurssipulaa pukkaa. Kyllä tähän vähintään KRP pitää vetää mukaan tutkimaan.
Rikostutkinta uusien haasteiden edessä. Pakoputket, lakanat, sojotus lipulla, banderollit metsässä ja nyt tarrat.
Jos aikaa jää, niin voidaan vilkaista muutamaa raiskausjuttua.
Quote from: Outo olio on 26.11.2015, 23:19:15
Miten muka vieraskieliset laput voivat olla kiihottamista kansanryhmää vastaan, jos kukaan kantasuomalainen ei ymmärrä niitä? Etnisen vähemmistön pelottelua tuo voi ollakin, mutta sitä ei kai ole vielä kriminalisoitu. Kiihottaminen on esimerkiksi sitä, että minä sanon "maahantunkeutujat raiskaavat lapsia", ja joku sitten kiihottuu tästä minun sanomisestani, ja heittää kiven VOKin ikkunasta sisään. Mutta jos sanon saman kielellä, jota kukaan ei ymmärrä, ei kiihottumistakaan voi tapahtua. Arabiankielisten kylttien tehtailu on melkein kuin ruotsiksi yrittäisi viestiä, ei siitäkään kukaan kiihotu, eikä voisikaan, koska ei ymmärrä mitään. Jää vain ihmettelemään, että mitähän tuokin halusi sanoa, en nyt ymmärrä.
Kummasti tunnuit kuitenkin ymmärtävän että mistä viesteissä on kyse.
Quote from: Elcric12 on 26.11.2015, 23:48:11
Quote from: Outo olio on 26.11.2015, 23:19:15
Miten muka vieraskieliset laput voivat olla kiihottamista kansanryhmää vastaan, jos kukaan kantasuomalainen ei ymmärrä niitä? Etnisen vähemmistön pelottelua tuo voi ollakin, mutta sitä ei kai ole vielä kriminalisoitu. Kiihottaminen on esimerkiksi sitä, että minä sanon "maahantunkeutujat raiskaavat lapsia", ja joku sitten kiihottuu tästä minun sanomisestani, ja heittää kiven VOKin ikkunasta sisään. Mutta jos sanon saman kielellä, jota kukaan ei ymmärrä, ei kiihottumistakaan voi tapahtua. Arabiankielisten kylttien tehtailu on melkein kuin ruotsiksi yrittäisi viestiä, ei siitäkään kukaan kiihotu, eikä voisikaan, koska ei ymmärrä mitään. Jää vain ihmettelemään, että mitähän tuokin halusi sanoa, en nyt ymmärrä.
Kummasti tunnuit kuitenkin ymmärtävän että mistä viesteissä on kyse.
Onks pakko tykätä, jos ei taho?
Paska käännös ja paska teksti. Jos löytyisi nuiva arabian osaaja niin voisi saada jopa järkeviäkin kirjoituksia. Osaisikohan esim nuivat arjalaiset hyvinarabiaa?
Lyhtypylväslaput ovat täysin toisijaisia, vaikkei syyttömän syyllistäminen ole tietenkään oikein.
Sanonpa tämän nyt ammatin varjoista, että hirveimpiä asioita on ollut kohdata seksuaalirikoksen uhrit, sekä heidän henkiset ja fyysiset vammansa, erityisesti lapsella.
Asioilla pitää olla törkeysjärjestys.
Quote from: internetsi on 26.11.2015, 23:49:12
Vokin ympäristöön ilmestyy arabiankielisiä lappuja. Poliisi hurauttaa kahtasataa seitsemän partion voimin paikalle. Kukaan impivaarallisista poliiseista ei tajua mitä lapussa lukee, koska se ei ole suomea, englantia ja pakkoruotsin tilalle ei vaihtoehtoja olekaan. Poliisi pyytää jotain vokkilaista lausumaan, mitä lapussa lukee: "Ähläm rähläm sähläm, niilin hanhet omaa perseeseen vetää pensselisetä". Eikä edelleenkään tiedetä mitä lapussa lukee. Partiot eristävät alueen ja kenttäjohtaja tilaa Karhu-ryhmän paikalle.
Lopulta saadaan Helsingistä sähköpostilla vastaus siihen, mitä mahdollisesti kiihottavassa lapussa lukee: "Oletteko nähneet tyttäreni kadottamaa valkoista talvihanskaa? Jos olet sen löytänyt, palauttaisitko sen vastaanottohotelliin.".
Heh. Nythän voisivat huumoriveikot alkaa tuottamaan arabiankielisiä banaaleja lauseita sisältäviä lappusia ja liimailla niitä kaupungille. Pysyisivät päivystävät kommissaariot kiireellisinä niitä aukoessaan, otsan hiotessa kiihkeästä odotuksesta - jos vaikka tämä olisi se kiihotusrikoksen sisältävä lappunen.. :facepalm: Elämme aika puhdasta pahkasikaa.
Pasila soittakaa Der Kommissar!
https://www.youtube.com/watch?v=_w4Xulsjo5I
Ilmainen vinkki näiden kotikääntäjille: tietyt kieliparit toimivat google-translatessa paremmin kuin toiset.
Arabiaksi kannattaa kääntää ranskan kautta, eli laittaa siihen kääntäjään ranskankielinen lause. Silloin saa parempaa arabiaakin.
nous vous haïssons = me vihaamme teitä
toinen hyvä lause
nous vous faisons manger du porc au centre = syötämme teille sianlihaa keskuksessa
:)
Quote from: jolina on 27.11.2015, 00:08:05
Ilmainen vinkki näiden kotikääntäjille: tietyt kieliparit toimivat google-translatessa paremmin kuin toiset.
Arabiaksi kannattaa kääntää ranskan kautta, eli laittaa siihen kääntäjään ranskankielinen lause. Silloin saa parempaa arabiaakin.
nous vous haïssons = me vihaamme teitä
toinen hyvä lause
nous vous faisons manger du porc au centre = syötämme teille sianlihaa keskuksessa
:)
Vielä tällainen lause:
Me suomalaiset olemme erilaisia kuin ruotsalaiset. Paetkaa.
Quote from: Peltipaita on 27.11.2015, 00:47:00
Quote from: jolina on 27.11.2015, 00:08:05
Ilmainen vinkki näiden kotikääntäjille: tietyt kieliparit toimivat google-translatessa paremmin kuin toiset.
Arabiaksi kannattaa kääntää ranskan kautta, eli laittaa siihen kääntäjään ranskankielinen lause. Silloin saa parempaa arabiaakin.
nous vous haïssons = me vihaamme teitä
toinen hyvä lause
nous vous faisons manger du porc au centre = syötämme teille sianlihaa keskuksessa
:)
Vielä tällainen lause: Me suomalaiset olemme erilaisia kuin ruotsalaiset. Paetkaa.
Mä tekisin tuon toisin. Yksikään rättipää ei näitä tarroja pelkää, ja lähde pois. Hos niillä peloteltaisiin suomalaisia niin se voisi jopa onnistua.
Quote from: Peltipaita on 26.11.2015, 23:39:47
QuoteLukija kertoo repineensä tekstit tolpista pois.
Kysymys poliisille: Saako minkä tahansa tekstin repiä pois jos siltä tuntuu? Jatkokysymys: jos ei saa, pitäisikö poliisin kehoittaa viemään kirjoitus paikoilleen?
Hyvä huomio! Tällainen repiminen kuulostaa vakavalta rikolliselta toiminnalta.
Brianin elämän latinan oppitunti tästä tulee mieleen. Romans go home! Romani eunt domum. Jos tarrat kiinnostaisivat, niin mieluummin suosisin kuva- ja symboliviestejä. Nuo tulijat kun eivät aina lue edes arabiaa.
Miksi tuhlata aikaa tuollaiseen. Universaali "fuck off" toimii myös VoimavarojenTM kohdalla.
Suomalaisilla alkaa menemään kuppi nurin muslimi-invaasion edessä. En ole yllättynyt.
Lyhtypylvääseen on ilmestynyt arabiankielinen teksti "raiskarit"
QuoteKaakkois-Suomen poliisin rikoskomisario Arto Hietanen sanoi Kouvolan Sanomille keskiviikkona, että teoissa voi olla kyse kiihottamisesta kansanryhmää vastaan.
Tekstistään voi päätellä että Kaakkois-Suomen poliisin rikoskomisario Arto Hietanen kiihottuu raiskauksista. Joku toinen voisi kiihtyä, tulla surulliseksi tai vihaiseksi, mutta Arto kiihottuu. Raiskauksista kiihottuva poliisi on toisaalta selitys sille miksi mm näiden vokkien toimintaan ei puututa, miksi sotarikollisia ei tutkita ja miksi kaikki tutkinta on lähtökohtaisesti salaista. Poliittinen poliisijohtaja on itse kiihottuneessa tilassa pelkästä lyhtypylväässä olevasta arabiankielisestä sanasta. Kukaan normaali ihminen ei yleensä edes huomaa saati puutu seinä- tai lyhtypylväskirjoittelun sisältöön. Muutenhan sitä saisi kulkea kaupungilla jatkuvassa kiihotuksen tilassa.
Sehän olisikin kovasti kiusallista. Jokainen nuori mies ja välillä vanhempikin tietää, miten vaikeaa on kiihottuneisuuttaan peittää, jos ei aio sitä julkisesti levitellä.
http://www.wikihow.com/Hide-an-Erection
Quote[...] - Viesti jäänee arabeille hämäräksi, koska nyt siinä lukee arabiaksi jotakin yhtä epäidiomaattista kuin "sinulle vihaamme me", [...]
Luin ensin, että epä
diplomaattista, ja aattelin, että kylläpä onkin.
Pitäis puhua semmoista diplomaattista kieltä, jota muslimit ymmärtää. Niinku "syö paskaa ja kuole pois".
Luin sitten uudelleen, että epä
idioottimaista. Tää saattoi minut hämmennyksen tilaan, että onko taas koitettu olla nokkelia sivistyssanojen kanssa. Kyllähän kaikki tietää, ettei epäidiotismi pure muslimiin.
Ei mulla ainakaan ollut mitään vaikeuksia ymmärtää viestin sisältöä vakavista kielioppivirheistä huolimatta.
Luin vielä uudelleen, ja olin ihan palapelinä. "Epäidiomaattista".
Piti vallan kuukkeloida tätä epäidiomaattisuutta. (https://fi.wiktionary.org/wiki/ep%C3%A4idiomaattinen)
Quote from: WiktionaryAdjektiivi
epäidiomaattinen (38) (komparatiivi epäidiomaattisempi, superlatiivi epäidiomaattisin) (taivutus)
1. (kielitiede) (ilmauksesta) sellainen, joka ei ole kielelle ominainen; sellainen, jota kieltä äidinkielenään puhuvat eivät pidä oikeana ja luonnollisena
Johan alkoi tehdä järkeä!
Muslimeille ominaista retoriikkaa ois enempi "me katkotaan teijän kaulat".
Quote[...] Yleisradion ajankohtaiskääntäjä Sampsa Peltonen kommentoi Iltalehdelle arabiankielistä solvausta, jonka Iltalehden lukija löysi liikennetolpasta Kouvolan Lehtomäessä. [...]
Mikä on ajankohtaiskääntäjä? ???
Quote from: Leso on 27.11.2015, 08:20:07
Luin vielä uudelleen, ja olin ihan palapelinä. "Epäidiomaattista".
Piti vallan kuukkeloida tätä epäidiomaattisuutta. (https://fi.wiktionary.org/wiki/ep%C3%A4idiomaattinen)
Sana
idiomi lienee tutumpi? Siitähän tuo ilmaus tulee.
Quote from: Leso on 27.11.2015, 08:20:07
Quote[...] Yleisradion ajankohtaiskääntäjä Sampsa Peltonen kommentoi Iltalehdelle arabiankielistä solvausta, jonka Iltalehden lukija löysi liikennetolpasta Kouvolan Lehtomäessä. [...]
Mikä on ajankohtaiskääntäjä? ???
Monikulttuurin työllistävän vaikutuksen tulos.
Quote from: Puhdas sielu on 27.11.2015, 08:38:05
Lyhtypylvääseen on ilmestynyt arabiankielinen teksti "raiskarit"
Saako raiskauksia vastustaa? Saako niitä vastustaa millä kielellä tahansa? Vai onko kielletty raiskausten vastustaminen niillä kielillä, joita raiskaajat ymmärtävät?
Voinko kävellä kaupungilla ja kantaa kylttiä, josa lukee eri kielillä, esim. farsi, sorani, dari, arabia, somali, " Raiskaus on rikos! Ulkomaalaiset raiskaajat karkotettava!"
Liikennemerkin muotoon tehty "Raiskaus kielletty" -kuva voisi olla toimiva. Olisi mukava nähdä kuka suvakki olisi ekana kieltämässä raiskauskiellon, eli sallimassa raiskaukset.
Taas halveksuttavan brutaali teko!
Suomi ei todellakaan ole enää lintukoto. :(
Quote from: Kari Kinnunen on 26.11.2015, 23:17:03
Voisi kai sanoa, että kun me katsomme maailmaa vasemmalta oikealla, he katsovat oikealta vasemmalle.
No nyt se selvisi! Siis miksi sisäministeriö on omaksunut "seurauksesta johtuu syy" -käänteislogiikan: se on sitä monikulttuuria, siis arabiaksi kirjoitettua islamia!
Quote from: Leso on 27.11.2015, 08:20:07
Pitäis puhua semmoista diplomaattista kieltä, jota muslimit ymmärtää. Niinku "syö paskaa ja kuole pois".
"Syö sianpaskaa ja kuole pois."
On tämä kilttiä kansaa. Puolustautuu historiassa käänteentekevää maahantunkeutumista vastaan pikkuisin lappuisin.
Kynä on käyrää miekkaa vahvempi!
Me suomalaiset olemme erilaisia kuin ruotsalaiset. Paetkaa.
Nous, les finlandais, nous ne sommes pas comme les suédois. Enfouissez-vous !