Kuulin juuri kummia! Yle:n radiouutisissa käytettiin termiä "laiton pakolainen" näistä lähellä Afrikan rannikkoa tahallaan uimasilleen ja pelastettaviksi ja sittemmin elätettäviksi heittäytyvistä nee Eurooppaan pyrkijöistä. Palasin todellisuuteen, kun uutinen jatkoi sitkeää siirtolainen-käsitteen väärinkäyttöä.
Todellisuus luodaan diskurssissa. Olisiko ideaa seurata, miten Yle:n käyttämä käsitteistö muuttuu vai muuttuuko se lainkaan? Hallituskin vaihtuu kohta.
Laittakaa kuulemianne käsitteitä (esim. siirtolainen, laiton pakolainen..) framille.