News:

Jos haluat tukea Homma ry:n toimintaa, voit liittyä kannatusjäseneksi maksamalla 30 euroa tilille FI4958001320216863

Main Menu

2014-05-08 Italia: Kääntäjät häivyttävät suomalaisuutta Kunnaksen kirjoista

Started by Ink Visitor, 08.05.2014, 11:18:00

Previous topic - Next topic

Ink Visitor

Väitös: Italialaiset kääntäjät häivyttävät suomalaisuutta Mauri Kunnaksen kirjoista

Italialaiset kääntäjät ovat halunneet suojella nuoria lukijoita häivyttämällä Mauri Kunnaksen lastenkirjoista suomalaisuutta ja suomalaista kulttuuria, selviää tuoreesta väitöstutkimuksesta.

Melissa Garavinin Turun yliopistoon tehty väitöskirjatutkimus käsittelee kuvakirjojen kääntämisen haasteita ja käännösten vaikutuksia. Väitöksestä käy ilmi, että kuvilla ja lapsikäsityksillä on ollut suuri vaikutus italialaisten kääntäjien valintoihin heidän kääntäessään suomalaisen lastenkirjailija Mauri Kunnaksen teoksia.

Garavini tutki erityisesti, miten kääntäjät kohtaavat kulttuuritekijöitä, kuten henkilön- ja paikannimiä sekä viittauksia muihin teksteihin ja kuviin. Hän havaitsi, että kustantamon valinnoissa näky yhtäältä halu mukauttaa käännettäviä teoksia, jotta ne olisivat ensisijaisten lukijoiden eli lasten oletetun yleistietämyksen mukaisia ja toisaalta vastata toissijaisten lukijoiden odotuksia.

– Tällaisen toimintaperiaatteen nojalla voidaan tehdä johtopäätös, että lapsikäsitys on hyvin erilainen Suomessa ja Italiassa, Garavini sanoo.

Garavinin tutkimuskohteita olivat pääasiassa Mauri Kunnaksen kuvakirjat ja niiden italiankieliset käännökset.

http://www.ts.fi/kulttuuri/627251/Vaitos+Italialaiset+kaantajat+haivyttavat+suomalaisuutta+Mauri+Kunnaksen+kirjoista
If I am ever killed in a terrorist attack, I want my candlelight vigil to be done with torches and guns. Rename it posse and go have fun in the night...

Leso

Quote– Tällaisen toimintaperiaatteen nojalla voidaan tehdä johtopäätös, että lapsikäsitys on hyvin erilainen Suomessa ja Italiassa, Garavini sanoo.

On se. Mun mielestä italialaiset lapset ovat kolmekymppisiä työttömiä julleja, jotka notkuu mamman bolognese-padan tykönä. Iskä on aisankantaja, vaikka uhoileekin illat pitkät siellä grappapöydässä naapuruston muiden aisankantajien kanssa.

Toisin sanoen italiaksi Kunnasta kääntävät hävittävät kulttuuriset piirteet. Miksi?
Sehän on tasan koko kääntämisen korkeinta ja kirkkainta ajatusta vastaan.
Ja niin ollen kääntäjät vaikuttavat käännetyn tekstin sisältöön juuri niin, kuin ei missään tapauksessa saisi.

Nyt kyllä kiinnostaa, että miten taipuu Seitsemän koiraveljestä ja Koirien Kalevala?
Elsa Beskow: Täti Vihreä, Täti Ruskea ja Täti Sinipunainen

Hungary is a bad choice, Ásotthalom is the worst. -- Ásotthalomin hunkki pormestari
https://www.youtube.com/watch?t=17&v=fgJRjy2Xc0c

Nauru pidentää ikää, sanoi australialainen rajavartija.

Siili

Quote from: Leso on 08.05.2014, 13:35:36
Toisin sanoen italiaksi Kunnasta kääntävät hävittävät kulttuuriset piirteet. Miksi?
Sehän on tasan koko kääntämisen korkeinta ja kirkkainta ajatusta vastaan.
Ja niin ollen kääntäjät vaikuttavat käännetyn tekstin sisältöön juuri niin, kuin ei missään tapauksessa saisi.

Nyt kyllä kiinnostaa, että miten taipuu Seitsemän koiraveljestä ja Koirien Kalevala?

Kukkahattuvanhemmat ovat vähemmistö. Useimmat hankkivat lasten kirjoja lasten viihdykkeeksi, eikä eksoottisiksi kulttuurikylvyiksi.  En tiedä, mistä kielestä italialaiset kääntäjät kääntävät, mutta kyllä he varmasti tuntevat italialaisen lastenkulttuurin paremmin kuin Mauri Kunnas. En usko, että Kunnas itse tykkää kyttyrää moisista modifikaatioista.

Leso

Quote from: Siili on 08.05.2014, 13:50:09Kukkahattuvanhemmat ovat vähemmistö. Useimmat vanheman hankkivat lasten kirjoja lasten viihdykkeeksi, eikä eksoottisiksi kulttuurikylvyiksi.  En tiedä, mistä kielestä italialaiset kääntäjät kääntävät, mutta kyllä he varmasti tuntevat italialaisen lastenkulttuurin paremmin kuin Mauri Kunnas. En usko, että Kunnas itse tykkää kyttyrää moisista modifikaatioista.

TÄH?! En tajuu.
Ole hyvä äläkä kaunistele asioita siksi, että se on Leso joka puhuu.
Elsa Beskow: Täti Vihreä, Täti Ruskea ja Täti Sinipunainen

Hungary is a bad choice, Ásotthalom is the worst. -- Ásotthalomin hunkki pormestari
https://www.youtube.com/watch?t=17&v=fgJRjy2Xc0c

Nauru pidentää ikää, sanoi australialainen rajavartija.

Nanfung

Quote from: Siili on 08.05.2014, 13:50:09
En tiedä, mistä kielestä italialaiset kääntäjät kääntävät, mutta kyllä he varmasti tuntevat italialaisen lastenkulttuurin paremmin kuin Mauri Kunnas. En usko, että Kunnas itse tykkää kyttyrää moisista modifikaatioista.

Päinvastoin, Kunnas on varmaan siitä enemmän kuin hyvillään. Kunnas itse on sanonut, että Kalevala on kopioitu viikinkien tarustoista.
Suomen kielen sanoissa on pasaatituulen lempeää voimaa ja laulettuna se soi, kuin parhaiten viritetty Stradivarius.

Leso

Quote from: Nanfung on 08.05.2014, 14:23:23
Quote from: Siili on 08.05.2014, 13:50:09
En tiedä, mistä kielestä italialaiset kääntäjät kääntävät, mutta kyllä he varmasti tuntevat italialaisen lastenkulttuurin paremmin kuin Mauri Kunnas. En usko, että Kunnas itse tykkää kyttyrää moisista modifikaatioista.

Päinvastoin, Kunnas on varmaan siitä enemmän kuin hyvillään. Kunnas itse on sanonut, että Kalevala on kopioitu viikinkien tarustoista.

Mitä ihmettä te höpötätte, aikuiset ihmiset?

Elsa Beskow: Täti Vihreä, Täti Ruskea ja Täti Sinipunainen

Hungary is a bad choice, Ásotthalom is the worst. -- Ásotthalomin hunkki pormestari
https://www.youtube.com/watch?t=17&v=fgJRjy2Xc0c

Nauru pidentää ikää, sanoi australialainen rajavartija.

Nanfung

Quote from: Leso on 08.05.2014, 14:28:11
Quote from: Nanfung on 08.05.2014, 14:23:23
Päinvastoin, Kunnas on varmaan siitä enemmän kuin hyvillään. Kunnas itse on sanonut, että Kalevala on kopioitu viikinkien tarustoista.

Mitä ihmettä te höpötätte, aikuiset ihmiset?

Valehteliko Mauri Kunnas Ylen haastattelussa sanoessaan näin?
Suomen kielen sanoissa on pasaatituulen lempeää voimaa ja laulettuna se soi, kuin parhaiten viritetty Stradivarius.

Leso

Quote from: Nanfung on 08.05.2014, 14:43:59Valehteliko Mauri Kunnas Ylen haastattelussa sanoessaan näin?

Ketjun aihe on kääntäminen, kielen kääntäminen, ei Mauri Kunnaksen henkilökohtaiset mielipiteet teoksista, joita hän niin sanotusti popularisoi lapsille.
Elsa Beskow: Täti Vihreä, Täti Ruskea ja Täti Sinipunainen

Hungary is a bad choice, Ásotthalom is the worst. -- Ásotthalomin hunkki pormestari
https://www.youtube.com/watch?t=17&v=fgJRjy2Xc0c

Nauru pidentää ikää, sanoi australialainen rajavartija.

Leso

Mutta jos Siilin ja Nanfungin mielestä kääntämisen yhteydessä tapahtuva kulttuurillinen sensuuri ja mahdollinen vääristeleminen on ookoo, niin sama kai se mulle, se teidän asennoituminen.

Mulle asia ei ole ollenkaan yks'hailee.

Orwell.
Elsa Beskow: Täti Vihreä, Täti Ruskea ja Täti Sinipunainen

Hungary is a bad choice, Ásotthalom is the worst. -- Ásotthalomin hunkki pormestari
https://www.youtube.com/watch?t=17&v=fgJRjy2Xc0c

Nauru pidentää ikää, sanoi australialainen rajavartija.

Everyman

Hakkaraisen voisi kääntää vaikka Stalleriksi.

(en tiedä muita kansanedustajia Italiasta kuin Cicciolinan)

Leso

Quote from: Everyman on 08.05.2014, 15:41:03
Hakkaraisen voisi kääntää vaikka Stalleriksi.

(en tiedä muita kansanedustajia Italiasta kuin Cicciolinan)

Hei nyt rotia ja ryhtiä! Hellahakkalaalaata ei käännetä nuin tölkeästi!  >:(
Elsa Beskow: Täti Vihreä, Täti Ruskea ja Täti Sinipunainen

Hungary is a bad choice, Ásotthalom is the worst. -- Ásotthalomin hunkki pormestari
https://www.youtube.com/watch?t=17&v=fgJRjy2Xc0c

Nauru pidentää ikää, sanoi australialainen rajavartija.

Outo olio

Ymmärsinkö nyt siis ihan oikein.

Aikuinen ihminen saa palkkaa siitä että lukee lastenkirjoja kuin piru raamattua?

Aha.
Suvaitsevaisen ajattelun yhteenveto: Suomessa Suomen kansalaiset rikkovat Suomen lakeja. Myös muiden maiden kansalaisten on päästävä Suomeen rikkomaan Suomen lakeja. Tämä on ihmisoikeuskysymys.

Joku ostaa ässäarvan, toinen taas uhrivauvan. Kaikki erilaisia, kaikki samanarvoisia.

Can I have a safe space, too?

Outo olio

Ja täsmennän vielä että olen Leson kanssa samoilla linjoilla tässä asiassa, kun kulttuurin tuotoksia käännetään toiselle kielelle niin itse ainakaan en pidä siitä että niitä muokataan yhtään enempää kuin on tarpeen.
Suvaitsevaisen ajattelun yhteenveto: Suomessa Suomen kansalaiset rikkovat Suomen lakeja. Myös muiden maiden kansalaisten on päästävä Suomeen rikkomaan Suomen lakeja. Tämä on ihmisoikeuskysymys.

Joku ostaa ässäarvan, toinen taas uhrivauvan. Kaikki erilaisia, kaikki samanarvoisia.

Can I have a safe space, too?

Vapaaoksa

Kuinkakohan paljon saman tutkijan mukaan kääntäjät hävittävät amerikkalaisuutta Aku Ankasta Suomessa? Aika yhdentekevä tutkimus mielestäni.

Paljon hauskempia otsikoita sai siitä tutkimuksesta, minkä mukaan smurffit ihannoivat patriarkaalista fasistista yhteiskuntaa, jossa naisia pidetään seksiobjekteina.

JEE

Quote from: Leso on 08.05.2014, 13:35:36
Mun mielestä italialaiset lapset ovat kolmekymppisiä työttömiä julleja, jotka notkuu mamman bolognese-padan tykönä. Iskä on aisankantaja, vaikka uhoileekin illat pitkät siellä grappapöydässä naapuruston muiden aisankantajien kanssa.
Nyt tuli niin nälkä, että haluaisin melkein olla tuo kolmekymppinen julli mamman padan ääressä. Ja sitten illemmalla maistuisi tietysti grappa faijan ja kylän ukkojen seurassa. Maistuu se kyllä toisaalta nytkin ja ihan ilman faijan ja kylänmiesten esimerkkiä...  ;D

Mehud

Quote from: Nanfung on 08.05.2014, 14:23:23
Quote from: Siili on 08.05.2014, 13:50:09
En tiedä, mistä kielestä italialaiset kääntäjät kääntävät, mutta kyllä he varmasti tuntevat italialaisen lastenkulttuurin paremmin kuin Mauri Kunnas. En usko, että Kunnas itse tykkää kyttyrää moisista modifikaatioista.

Päinvastoin, Kunnas on varmaan siitä enemmän kuin hyvillään. Kunnas itse on sanonut, että Kalevala on kopioitu viikinkien tarustoista.

Ja puhelinluettelot on kopioitu ihmisten nimistä.
"Se, että eurooppa ei ammu tunkeilijoita rajoilleen, ei kerro euroopan hyvyydestä, vaan sen saamattomuudesta!" - Mehud-

Suojele lastasi monikulttuurisuudelta. Kerro heille tarinoita entisestä Suomesta ja nykyisestä ruotsista. Siinä oppii tyhmempikin kakara äänestämään oikein kun aika koittaa. Näytä itse esimerkkiä!