News:

Mikäli olet unohtanut salasanasi eikä rekisteröinnissä käytetty sähköposti toimi tai haluat vaihtaa sähköpostisi toimivaksi, ota yhteyttä sähköpostilla tai facebookin kautta.

Main Menu

2012-12-20 Suom. lastenkirjallisuutta käännetään nyt paljon arabiaksi

Started by törö, 20.12.2012, 15:34:49

Previous topic - Next topic

törö

QuoteSuomalaista lastenkirjallisuutta ilmestyy pian poikkeuksellisen paljon arabiaksi käännettynä. Arabiaksi ilmestyy näillä näkymin ainakin Kristiina Louhen Tomppa-kirjasarjan teoksia, Sinikka ja Tiina Nopolan Risto Räppääjä -kirjoja sekä Hannele Huovin Jättityttö ja Pirhonen.

Kirjallisuuden asiantuntija- ja vientiorganisaatio Fili myönsi joulukuun kokouksessaan tukea kaikkiaan 16 suomalaisen teoksen kääntämiseksi arabiaksi. Näistä 15 on lastenkirjoja. Kaikki teokset kääntää Maria Pakkala.

Suomalaiskirjallisuus on viime vuosina lähestynyt arabiankielistä maailmaa muun muassa Abu Dhabin kirjamessuilla. Fili osallistuu messuille keväällä kolmatta kertaa.

http://www.ts.fi/kulttuuri/429575/Suomalaista+lastenkirjallisuutta+kaannetaan+nyt+paljon+arabiaksi

Faidros.

Minä haluaisin vastavuoroisesti palestiinalaisen Hamasin lastenkirjallisuutta käännettynä suomeksi. Voitaisiin sitten esitellä Helsingin kirjamessuilla...
Kun yksi ihminen kärsii harhasta, sitä sanotaan hulluudeksi. Kun monta ihmistä kärsii harhasta, sitä sanotaan uskonnoksi. -Robert M Pirsig-
Millainen luonne 2000-luvun mekaanikolla pitäisi olla,jotta hän sietäisi koneiden päälle kasattuja elektronisen hevonpaskan kerrostumia.
-Matthew B.Crawford-

Marko Parkkola

Ihan hyvä, jos näitä kirjoja myydään tuolla Lähi-Idässä. Erinomaisen huono juttu, jos niitä myydään Suomessa notkuville koneinsseille. Heikentää suomenkielen oppimista.