News:

Mikäli olet unohtanut salasanasi eikä rekisteröinnissä käytetty sähköposti toimi tai haluat vaihtaa sähköpostisi toimivaksi, ota yhteyttä sähköpostilla tai facebookin kautta.

Main Menu

2012-04-27 YLE: Vastaanotolla on vastassa yhä useammin ulkomaalainen lääkäri

Started by rähmis, 28.04.2012, 13:55:51

Previous topic - Next topic

rähmis

Ulkomaalaisista lääkäreitä on tullut pysyvä osa suomalaista terveydenhuoltoa. Lääkäripulassa osaajia on värvätty niin pienille kuin vähän isommillekin paikkakunnille muun muassa Virosta.

Lääkäripula on tuonut ulkomaalaiset lääkärit suomalaisille vastaanotoille. Enää ei ole harvinaista, että hoitoa saa esimerkiksi venäläiseltä tai virolaiselta lääkäriltä. Ulkomaalaiset lääkärit, varsinkin virolaiset ovat tyytyväisiä Suomessa työskentelyyn.

Yksi tyytyväisistä on Seinäjoella työskentelevä lastentautien erikoislääkäri Erika Reismaa, joka muutti pysyvästi Suomeen reilut puoli vuotta sitten. Hänen mielestään eteläpohjalaiset potilaat ovat ystävällisiä ja rauhallisia sekä kuuntelevat tarkkaan lääkärin ohjeita.

Palaute ulkomaalaisista lääkäreistä vaihtelee laidasta laitaan. Esimerkiksi netissä keskustelu käy kuumana. Myös lääkäreiden suomen kielen taitotaso aiheuttaa välillä ongelmia. Esimerkiksi apteekit ovat joutuneet selvittelemään reseptejä jälkikäteen. Erika Reismaallekin kieli oli aluksi vaikeaa.

- Kun tulin tänne niin tunsin kuinka vaikeaa Suomen kirjakieli on. En osannut kirjoittaa paljoakaan. Virossa kirjoitin artikkeleita ja kertomuksia. Kirjoitin mustaa valkoiselle ja valkoista mustalle, mutta täällä en osannut kirjoittaa yhtään sanaa, Reismaa muistelee.

Reismaan kollega korva-, nenä- ja kurkkutautien erikoislääkäri Viivi Eilart on hakenut kokemuksia suomalaisesta terveydenhuollosta ja kiertänyt terveyskeskusten sekä yksityisen puolen vastaanotoilla Kajaanissa, Kokkolassa sekä Seinäjoella. Eilart työskentelee kahden viikon välein vuorotellen Virossa ja Suomessa. Hänellä on syntynyt selvä käsitys siitä, miksi virolaiset lääkärit haluavat tulla Suomeen töihin.

- Virossa ei terveydenhuollossa ole niin paljon rahaa. Tästä tulevat nämä ongelmat, että potilaat ovat vähän ärsyyntyneitä ja heillä on stressiä. Viime kerralla minulla oli vastaanotolla 55 potilasta. Tämä vie myös lääkärin stressiin. Kun minulla on ollut kaksi viikkoa töitä kotimaassa, niin haluan tulla takaisin tänne, toteaa Eilart.

YLE

Itselläni on toistaiseksi ollut vain suomalaisia lääkäreitä terveyskeskuksessa, mutta aloin tässä pohtimaan, että jos joskus joutuisin jonkun poppatohtorin vastaanotolle, olenko yhdenvertaisessa asemassa kunniakansalaisten kanssa, eli voinko vain ilmoittaa ajanvarauksen yhteydessä tarvitsevani tulkkia ja valde järjestää minulle sellaisen?

Lahti-Saloranta

Quote from: rähmis on 28.04.2012, 13:55:51
YLE

Itselläni on toistaiseksi ollut vain suomalaisia lääkäreitä terveyskeskuksessa, mutta aloin tässä pohtimaan, että jos joskus joutuisin jonkun poppatohtorin vastaanotolle, olenko yhdenvertaisessa asemassa kunniakansalaisten kanssa, eli voinko vain ilmoittaa ajanvarauksen yhteydessä tarvitsevani tulkkia ja valde järjestää minulle sellaisen?
Niinpä. Suomen valtiohan taitaa syrjiä omia kansalaisiaan. Jos vastassa on vaikkapa venäläinen lääkäri niin kunniakansalainen saa ilman muuta tulkin asioidessaan tohtorin luone mutta puttunokka heitettäisinn varmaan rasistina ulos terveyskeskuksesta häiriköimästä moisine vaatimuksineen,
Vaikka tarkoitusperät olisivat maailman parhaat, niin monien, täysin erilaisten kulttuuritaustojen omaavien ihmisten kotouttaminen onnistuneesti ei ole mahdollista

anatall

Minulla on ollut tk:ssa ainakin virolainen, venäläinen ja kreikkalainen lääkäri, ihan samanveroisia kuin suomalaisetkin, kreikkalainen mieslääkäri oikein mukava ja vitsikäs. Lisäksi minut on leikannut nuori serbilääkäri, oikein oli asiallinen ja ammattitaitoinen. Näitä saa puolestani tulla maahan niin paljon kuin tarvitaan.
"Punk in Finland on nykyään yhtä punk kuin varhaiseläkkeellä oleva Marja-Liisa." -Jäsen Katmandu-

Taikakaulin

QuoteUlkomaalaisten lääkäreiden kielitaitoa tutkitaan Tampereen yliopistossa

[...]

Tampereen yliopistossa tutkitaan ulkomaalaisten lääkäreiden kielitaitoa lääketieteilijöiden ja kielentutkijoiden yhteistyönä. Tavoitteena on selvittää kielitaidon osuutta siihen, että 60 prosenttia ulkomaalaisista lääkäreistä reputtaa ammatillisessa pätevöitymiskokeessa.

Tampereen yliopiston lääketieteen yksikkö on ainoa taho Suomessa, joka järjestää ulkomaalaisten lääkäreiden laillistamiskokeita. Toimintaa valvoo sosiaali- ja terveysalan lupa- ja valvontavirasto Valvira.

[...]

Suomen kielen jatko-opiskelija Maija Tervola tutkii nyt Mattilan aloitteesta ulkomaalaisten lääkäreiden kielitaidon tasoa. Ulkomaalaisten lääkäreiden määrä on kasvussa. Vuoden 2010 alussa Suomessa työskenteli 1 125 lääkäriä, joiden äidinkieli oli jokin muu kuin suomi tai ruotsi.

http://www.radio957.fi/uutiset/paikallisuutiset/ulkomaalaisten-laakareiden-kielitaitoa-tutkitaan-tampereen-yliopistossa/1/47382
Lahjoita suomalaisen kulttuurin säilymiseen - https://www.luonnonperintosaatio.fi

"Tarjoamme ainoana valtakunnallisena tahona suoran kanavan luonnonsuojeluun.
Kaikki lahjoitukset käytetään alueiden ostoon, suojeluprosessiin ja syntyneiden luonnonsuojelualueiden vaalimiseen."

KultainenVasikka

Itse olen käynnyt kaksi kertaa ulkomaalaisella lääkärillä, venäläisellä ja arabilla.
Venäläinen diagnisoi tulehtuneet imusolmukkeet korvatulehdukseksi, ja arabi märkäruven vyöruusuksi.
Tämä tarkoitti väärää lääkitystä ja pitempää sairaslomaa.
Tulevaisuudessa menen vain suomalaiselle lääkärille.

Pikkuvaimo

Minä olen ollut ainakin kaksi kertaa virolaisen lääkärin hoidossa. Molemmat puhuivat hyvää suomea, enkä heti tajunnut ulkomaalaistaustaisiksi. Ehkä on röyhkeää vetää kahdesta johtopäätöksiä, mutta tuntuivat suhtautuvan ylivakavasti. Toinen laittoi minut raskausaikana suoraan ultrasta päivystyspotilaaksi keskussairaalaan vauvan pienen koon takia. Muuten hyvä, mutta ei ollut mitään akuuttia hätää ja säikäytti suotta tuollainen ikään kuin hätäoperaatioksi muuttuminen - myös polilla hieman ihmettelivät tilannetta. Mainittakoon sentään, että jotain toistaiseksi tunnistamatonta vikaa kyllä lapsessa oikeastikin on, ei näin mahan ulkopuolellakaan kasva ja on alle puolet siitä, minkä kokoinen hänen pitäisi olla.

Kevyttä epävarmuutta ilmassa, kun kieli vieras?
Minulla on vaikeasti ymmärrettävä ja kohtalaisen huono huumorintaju.

jmk

Quote from: rähmis on 28.04.2012, 13:55:51
Itselläni on toistaiseksi ollut vain suomalaisia lääkäreitä terveyskeskuksessa, mutta aloin tässä pohtimaan, että jos joskus joutuisin jonkun poppatohtorin vastaanotolle, olenko yhdenvertaisessa asemassa kunniakansalaisten kanssa, eli voinko vain ilmoittaa ajanvarauksen yhteydessä tarvitsevani tulkkia ja valde järjestää minulle sellaisen?

No ainakaan mitään et saa, ellet osaa vaatia. Pitäisikin selvittää kaikki asiaa koskevat pykälät ja koostaa niistä tietopaketti suomalaisille terveydenhuollon asiakkaille.

Tässä alkuun muutama löydös.

Laki potilaan asemasta ja oikeuksista 17.8.1992/785

Quote
Potilaan äidinkieli, hänen yksilölliset tarpeensa ja kulttuurinsa on mahdollisuuksien mukaan otettava hänen hoidossaan ja kohtelussaan huomioon.

Terveydenhuoltolaki 30.12.2010/1326
6 §
Quote
Yksikielisen kunnan ja sairaanhoitopiirin kuntayhtymän on järjestettävä terveydenhuollon palvelunsa kunnan tai kuntayhtymän kielellä. Kaksikielisen kunnan ja kaksikielisiä tai sekä suomen- että ruotsinkielisiä kuntia käsittävän kuntayhtymän on järjestettävä terveydenhuollon palvelunsa suomen ja ruotsin kielellä siten, että asiakas ja potilas saavat palvelut valitsemallaan kielellä. Potilaan ja asiakkaan oikeudesta käyttää suomen tai ruotsin kieltä, tulla kuulluksi ja saada toimituskirjansa suomen tai ruotsin kielellä sekä hänen oikeudestaan tulkkaukseen näitä kieliä viranomaisissa käytettäessä säädetään kielilain (423/2003) 10, 18 ja 20 §:ssä.

Kunnan ja sairaanhoitopiirin kuntayhtymän on lisäksi huolehdittava siitä, että Pohjoismaiden kansalaiset voivat terveydenhuoltopalveluja käyttäessään tarvittaessa käyttää omaa kieltään, suomen, islannin, norjan, ruotsin tai tanskan kieltä. Kunnan ja sairaanhoitopiirin kuntayhtymän on tällöin mahdollisuuksien mukaan huolehdittava siitä, että Pohjoismaiden kansalaiset saavat tarvittavan tulkkaus- ja käännösavun.
18 §
Quote
Jos jollakulla on lain mukaan oikeus käyttää omaa kieltään, mutta viranomaisen kieli tai asian käsittelykieli on toinen, viranomaisen on järjestettävä maksuton tulkkaus, jollei se itse huolehdi tulkkauksesta tai jollei 2 momentista muuta johdu.

Tuon 6 §:n nojalla suomenkielisen (Pohjoismaan kansalaisen) pitäisi kyllä saada suomenkielistä palvelua joka kunnassa Suomessa, niin suomenkielisissä, kaksikielisissä kuin ruotsinkielisissäkin. Jos ei muuten onnistu niin tulkin avulla. Tätä on syytä vaatia joka vaiheessa ja ajoissa (eikä vain jurputtaa jälkikäteen itsekseen), varsinkin jos tulee pienikin vihje siihen suuntaan että henkilökunta ei ehkä osaakaan suomea. Ajanvarauksessa on varmistettava onko kyseessä suomen kielen taitoinen lääkäri, päivystykseen ilmoittautuessa on hyvä muistuttaa että tarvitsee suomenkielistä palvelua, heti jos lääkäri rupeaa mussuttamaan "do you speak english" niin tulkkia paikalle jne.