News:

Mikäli olet unohtanut salasanasi eikä rekisteröinnissä käytetty sähköposti toimi tai haluat vaihtaa sähköpostisi toimivaksi, ota yhteyttä sähköpostilla tai facebookin kautta.

Main Menu

2012-12-31 HS: Mikä muuttuu vuonna 2013? Saan toivottavasti turvapaikan.

Started by skrabb, 31.12.2012, 16:57:22

Previous topic - Next topic

Nikopol

Ei ole henkilön "tuomitsemista" todeta ettei hänellä ole Suomeen mitään asiaa.

Tämä on fakta vaikkei asianomainen olisikaan neekeri.
"[romanianromani]kopla valitsi uhreiksi iäkkäitä naisia välttyäkseen yhteenotoilta miesten kanssa." Keski-Uusimaa
"Kenet Jeesus hakkaisi?" kmruuska 2012

Puolustaja

Quote from: Nikopol on 01.01.2013, 21:31:57
Ei ole henkilön "tuomitsemista" todeta ettei hänellä ole Suomeen mitään asiaa.

Tämä on fakta vaikkei asianomainen olisikaan neekeri.

Täällä hyökättiin aika voimakkaasti k.o henkilön kielitaitoa ja älykkyyttä kohtaan ilman minkäänlaista faktatietoa. Pohjana oli vain muutaman rivin artikkeli.
Jos todetaan että henkilöllä x ei ole mitään asiaa suomeen, niin se ei tietenkään ole tuomitsemista.


Outo olio

QuoteSaan toivottavasti turvapaikan
--------------------------------------------------------------------------------
Ebob Eyong Ta­kor Char­les, 37, Hel­sin­ki.

"Tu­lin Suo­meen syys­kuus­sa ko­ti­maa­ni Ka­me­ru­nin po­liit­tis­ten ja ta­lou­del­lis­ten on­gel­mien ta­kia. Asun Kaar­len­ka­dun vas­taan­ot­to­kes­kuk­ses­sa Kal­lios­sa. Elä­mä on yh­tä odot­ta­mis­ta. Toi­von, et­tä saan Suo­mes­ta töi­tä, mi­tä ta­han­sa. En tyk­kää is­tus­kel­la tyh­jän­pant­ti­na. Päi­vi­sin käyn kä­ve­lyil­lä ja opis­ke­len suo­mea. Osaan jo sa­noa: 'Mi­tä kuu­luu?'"

Turvapaikkahakemuksen käsittely pitäisi lopettaa välittömästi ja mies lempata ulos maasta heti kun mahdollista, eli suunnilleen viikon, parin sisällä. Tällä tavalla pitäisi toimia kaikissa kuviteltavissa olevissa tapauksissa, myös siinä tapauksessa että miestä odottaa kotona kiduttaminen ja murhaaminen. Jos mies on oikeasti vainottu, on hän oikeutettu turvapaikkaan missä tahansa tolkullisessa valtiossa, mukaanlukien kaikki EU-maat. Hän voisi hakeutua mihin hyvänsä EU-maahan, saada turvapaikan, ja sen jälkeen yrittää työllistyä ymmärtääkseni koko EU-alueella, ja vähintään siinä maassa josta on saanut turvapaikan. Sen sijaan mies hakeutuu, oletettavasti useiden eri EU-maiden kautta, sinne missä on parhaat tuet, ja itsekin myöntää suoraan että taloudellisilla tekijöillä on asiassa oma osansa. Tämä mies pitää lähettää takaisin sillä perusteella että hän on sosiaaliturvashoppailija, vaikka perusteet turvapaikalle sinänsä olisivat olemassa. Jos hänellä alunperin oli oikeus turvapaikkaan niin se tilanne muuttui heti kun taloudellisen oman edun tavoittelu astui kuvaan. Kansainvälinen turvapaikkajärjestelmä on luotu yksilön hengen ja terveyden suojelemiseksi, ei yksilön taloudellisten mahdollisuuksien takaamiseksi.
Suvaitsevaisen ajattelun yhteenveto: Suomessa Suomen kansalaiset rikkovat Suomen lakeja. Myös muiden maiden kansalaisten on päästävä Suomeen rikkomaan Suomen lakeja. Tämä on ihmisoikeuskysymys.

Joku ostaa ässäarvan, toinen taas uhrivauvan. Kaikki erilaisia, kaikki samanarvoisia.

Can I have a safe space, too?

Nikopol

Itse tuomitsen jyrkästi, tällä perusteella: kielitaidoton kamerunilainen Suomessa ei työllisty ikinä eikä se voi edes olla suunnitelmissa; maiden välillä on kymmeniä turvallisia valtioita. Kielitaito on osoitettu noilla muutamalla lauseella, ja älykkyydestä kertoo kyllin se että luulee satujensa menevän läpi.

Eli fiksu mies. Suomeen tullut jäädäkseen.
"[romanianromani]kopla valitsi uhreiksi iäkkäitä naisia välttyäkseen yhteenotoilta miesten kanssa." Keski-Uusimaa
"Kenet Jeesus hakkaisi?" kmruuska 2012

Alkuasukas

Quote from: Nikopol on 01.01.2013, 23:00:20
Eli fiksu mies. Suomeen tullut jäädäkseen.
Todennäköisesti työskennellyt Kamerunin avaruushallinnossa, lennonjohtajana jai Airbus-lentäjänä.
"Monikulttuurisuus rikastuttaa odottamattomilla tavoilla."

Kaarina Ranne (vihr.)

Atte Suomalainen

Itse tuomitsen jyrkästi, tällä perusteella: kielitaidoton kamerunilainen Suomessa ei työllisty ikinä eikä se voi edes olla suunnitelmissa; maiden välillä on kymmeniä turvallisia valtioita. Kielitaito on osoitettu noilla muutamalla lauseella, ja älykkyydestä kertoo kyllin se että luulee satujensa menevän läpi.
[/quote]
On se älykäs: Ei luule, vaan tietää satujensa menevät läpi kaikissa instansseissa. Tuli jäädäkseen, eikä sille mahdeta mitään.

kekkeruusi

Quote from: Alkuasukas on 01.01.2013, 23:11:42
Quote from: Nikopol on 01.01.2013, 23:00:20
Eli fiksu mies. Suomeen tullut jäädäkseen.
Todennäköisesti työskennellyt Kamerunin avaruushallinnossa, lennonjohtajana jai Airbus-lentäjänä.
Tekniikan tohtorin paperit jäi Kameruniin. Oli niin pelottava taloudellinen uhka, että kiireessä jäi ottamatta mukaan.

Ajattelija2008

Kamerun on turvallinen maa, joten todennäköisesti tuo mies, joka itsekin myöntää olevansa elintasopakolainen, käännytetään takaisin Kameruniin. Järjestelmän rikollista järjettömyyttä kuvaa se, että mies on jo 3 kuukautta notkunut Suomessa, vaikka käännytyspäätös olisi voitu tehdä yhdessä päivässä.

nuiv-or

Quote"Tu­lin Suo­meen syys­kuus­sa ko­ti­maa­ni Ka­me­ru­nin po­liit­tis­ten ja ta­lou­del­lis­ten on­gel­mien ta­kia. Asun Kaar­len­ka­dun vas­taan­ot­to­kes­kuk­ses­sa Kal­lios­sa. Elä­mä on yh­tä odot­ta­mis­ta. Toi­von, et­tä saan Suo­mes­ta töi­tä, mi­tä ta­han­sa. En tyk­kää is­tus­kel­la tyh­jän­pant­ti­na. Päi­vi­sin käyn kä­ve­lyil­lä ja opis­ke­len suo­mea. Osaan jo sa­noa: 'Mi­tä kuu­luu?'"

Mies on siis ollut yli 3 kk Suomessa eli hänellä on nyt työnteko-oikeus. Ei kun töihin, meillä on työvoimapula.

2011 kamerunilaisia tuli 21 kpl.
Päätöksiä tehtiin 16, joista 3 myönteistä (muu peruste), 13 kielteistä (4 ilmeisen perusteetonta).


1.1.-30.11.2012 heitä tuli 25. Syyskuussa tuli 3.
Päätöksiä tehtiin 27, joista 5 myönteistä (1 tp, 4 muu peruste), 20 kielteistä (2 Dublinia, 9 ilmeisen perusteetonta), 2 rauennutta.


http://migri.fi/tietoa_virastosta/tilastot/turvapaikka-_ja_pakolaistilastot


Kamerunilaisia hakemuksia on viime aikoina ollut 20-25 vuosittain.

2011 käsittelyaika oli 263 vuorokautta, nopeutetussa menettelyssä 97.


Quote1990 2
1991 2
1992 3   
1993 3   
1994 6   
1995 11
1996 12
1997 14
1998 22
1999 23
2000 25
2001 34
2002 49
2003 63
2004 90
2005 146
2006 201
2007 323
2008 430
2009 501
2010 566
2011 620

Kamerunilaisten lukumäärä on 310-kertaistunut 21 vuodessa.

Kamerunissa syntyneiden määrä
Quote1990 6
1991 7
1992 8
1993 8
1994 11   
1995 14
1996 16
1997 18
1998 23
1999 26
2000 28
2001 38
2002 50
2003 62
2004 90
2005 139
2006 193
2007 315
2008 419
2009 474
2010 524
2011 575

1990 Kamerunissa syntyneitä oli 6, mutta vain 2 kamerunilaista. Tämä tarkoittaa, että

a) 4 perunanenää on syntynyt Kamerunissa
tai
b) 4 kamerunilaiselle on myönnetty kansalaisuus


2011 Kamerunissa syntyneitä oli 575, mutta kansalaisia 620. Tämä kai tarkoittaa sitä, että kamerunilaisia syntyy enemmän Suomessa kuin heitä tulee maahan. 416 (72 %) heistä asui Uudellamaalla ja 14 (2 %) Pohjois-Pohjanmaalla.

1990 Pohjois-Pohjanmaalla asui yksi kamerunilainen, mutta tämä 25-29 -vuotias nuorukainen muutti jo seuraavana vuonna Uudellemaalle. Tilaston mukaan hän ei ollut Kamerunissa syntynyt. Seuraavan kerran nähtiin kamerunilainen 2002, ja hänkin oli 25-29 -vuotias nuorukainen. Nyt heitä on 14, joista 5 25-29 -vuotiasta. Kamerunilaisia on 7 (25-29 -vuotiaita 3 kpl), joten 7:llä on kansalaisuus tai 7 pottunokkaa on syntynyt Kamerunissa.


Kamerunilaisia asui 462 (75 %) Uudellamaalla, Pohjois-Pohjanmaalla 13 (2 %). Tämä tarkoittaa sitä, että Pohjois-Pohjanmaalla asuu yksi Kamerunissa syntynyt pottunokka, tai että 1 kamerunilainen on saanut kansalaisuuden.

Ahvenanmaalla ei asu kamerunilaisia eikä Kamerunissa syntyneitä.


Kamerunissa asuu yli 200 eri etnistä ja kielellistä ryhmää.

QuoteCameroon is home to 230 languages. These include 55 Afro-Asiatic languages, two Nilo-Saharan languages, 4 Ubangian languages, and 169 Niger–Congo languages. This latter group is divided into one Senegambian language (Fulfulde), 28 Adamawa languages, and 142 Benue–Congo languages (130 of which are Bantu languages).

English and French are official languages, a heritage of Cameroon's colonial past as both a colony of the United Kingdom and France from 1916 to 1960. The nation strives toward bilingualism, but in reality, very few Cameroonians speak both French and English, and many speak neither. The government has established several bilingual schools in an effort to teach both languages more evenly. Cameroon is a member of both the Commonwealth of Nations and La Francophonie.

Most people in the English-speaking Northwest and Southwest provinces speak Cameroonian Pidgin English as a lingua franca. Fulfulde serves the same function in the north, and Ewondo in much of the Center, South, and East provinces.[5] Camfranglais (or Frananglais) is a relatively new pidgin communication form emerging in urban areas and other locations where Anglophone and Francophone Cameroonians meet and interact. Popular singers have used the hybrid language and added to its popularity.

Ensimmäiset fulfuldea äidinkielenään puhuvat tulivat maahan vuonna 1999.

Quote1998 0
1999 9
2000 11
2001 11
2002 12
2003 13
2004 13
2005 16
2006 18
2007 33
2008 43
2009 52
2010 55
2011 70

Muita kieliä en oikein löytänyt Tilastokeskuksen suppeasta kielivalikoimasta. En ymmärrä, miksei noita kahtasataa Kamerunin heimokieltä löydy valikosta. Tämä on ilmiselvää rakenteellisen rasistista kielisyrjintää. Hävettää edes miettiä, että mitähän meistä ajatellaan maailmalla, kun emme huomioi tarpeeksi vähemmistöjen tarpeita.


Poliisin viharikollisuusraportissa heitä ei mainita ollenkaan. He kuitenkin saattavat olla, kuten varmuudella ovatkin, piilo- ja arkirasismin uhreja.


Sitten on tämä uusi syntyperä/taustamaa -tilasto, jonka mukaan kamerunilaista syntyperää oli 4 kpl 1990 eli itse asiassa juttu taitaakin olla niin, että Kamerunissa on syntynyt 2 pottunokkaa ja kahdelle kamerunilaiselle on myönnetty kansalaisuus. 1991 Kamerunissa syntyneiden ja kamerunilaistaustaisten määrä nousi yhdellä, mutta kamerunilaisten määrä pysyi samana.

1990 Pohjois-Pohjanmaalla ei yhdelläkään taustamaana Kamerun, vaikka täällä yksi kamerunilainen asuikin. En oikein ymmärrä, miten tämä on oikein mahdollista.


Quote1990 4
1991 5
1992 6
1993 6
1994 10   
1995 16
1996 18
1997 20
1998 28
1999 29
2000 33
2001 45
2002 59
2003 73
2004 104
2005 157
2006 215
2007 343
2008 459
2009 532
2010 600
2011 672

seuraa_tilannetta

Quote from: Topi Junkkari on 31.12.2012, 18:17:16
Ei pitäisi ruokkia trollia eikä varsinkaan kertoa omasta elämästään... mutta en malta.

Viitisentoista vuotta sitten minut lähetettiin muutaman kuukauden työkomennukselle maahan, jossa en ollut koskaan käynyt edes turistina ja jonka kieltä en osannut. Oli kuitenkin selvää, että työssäni pärjään englannilla, eikä kielen odotettu muodostuvan ongelmaksi.
Meillä on töissä useita ulkomaalaisia. Monet heistä olleet Suomessa ja täällä samassa firmassa useita vuosia.
Kai yksikään heistä ei osaa suomea kovin hyvin, osa ollut täällä 5-7 vuotta. Osa ymmärtää jonkin verran, mutta ei puhu eikä kirjoita vaikka joillakin on suomalainen vaimo/mies.

Kun sitä hidasta oppimista ihmetellään, he vain toteavat ettei täällä Suomessa tarvitse osata suomea. Töissä puhutaan englantia aina, jos yksikin ulkomaalainen on kuuloetäisyydellä... ja kaupoissa saa aina palvelua englanniksi.

Veikkaan siis, että aika moni Suomessa vuosia töissä ollut ulkomaan tulokas ei osaa kovin hyvin suomea. Vaikka olis ihan eurooppalaista perua... poikkeuksia tietysti on.

Leso

Quote from: seuraa_tilannetta on 02.01.2013, 07:52:46
Meillä on töissä useita ulkomaalaisia. Monet heistä olleet Suomessa ja täällä samassa firmassa useita vuosia.
Kai yksikään heistä ei osaa suomea kovin hyvin, osa ollut täällä 5-7 vuotta. Osa ymmärtää jonkin verran, mutta ei puhu eikä kirjoita vaikka joillakin on suomalainen vaimo/mies.

Kun sitä hidasta oppimista ihmetellään, he vain toteavat ettei täällä Suomessa tarvitse osata suomea. Töissä puhutaan englantia aina, jos yksikin ulkomaalainen on kuuloetäisyydellä... ja kaupoissa saa aina palvelua englanniksi.

Veikkaan siis, että aika moni Suomessa vuosia töissä ollut ulkomaan tulokas ei osaa kovin hyvin suomea. Vaikka olis ihan eurooppalaista perua... poikkeuksia tietysti on.

... suomalainen vaimo/mies ... ei tarvitse ... kuuloetäisyydellä ...

Nyt on todettava, että vika on tosiaan suomalaisissa.
Ihme paapomista. Ruokkii henkistä laiskuutta, kun ei tartte vaivautua.
Elsa Beskow: Täti Vihreä, Täti Ruskea ja Täti Sinipunainen

Hungary is a bad choice, Ásotthalom is the worst. -- Ásotthalomin hunkki pormestari
https://www.youtube.com/watch?t=17&v=fgJRjy2Xc0c

Nauru pidentää ikää, sanoi australialainen rajavartija.

JoKaGO

Quote from: Leso on 02.01.2013, 09:15:15
... suomalainen vaimo/mies ... ei tarvitse ... kuuloetäisyydellä ...

Nyt on todettava, että vika on tosiaan suomalaisissa.
Ihme paapomista. Ruokkii henkistä laiskuutta, kun ei tartte vaivautua.

Ja motivaatiossa.

Kun on kotoisin englanninkielisestä maasta, voinee pitää jopa todennäköisenä, että perheen tulevaisuudessa häämöttää muutto sinne. Sen sijaan tämä Kamerunin lahja haluaa tulla osaksi Suomen kansaa ja elättää itsensä ja perheensä täällä työllään. Mikäli puhuu totta. Totuusarvon voikin sitten arvioida vaikka kielen opiskelumotivaatiosta.
[Hallituksen kehysriihessä] Perussuomalaisilla oli pitkä lista esimerkiksi maahanmuuttoon ja kehitysapuun liittyviä leikkausehdotuksia, joista vain osa läpäisi muiden puolueiden seulan.

Puolustaja

Quote from: JoKaGO on 02.01.2013, 10:21:24
Quote from: Leso on 02.01.2013, 09:15:15
... suomalainen vaimo/mies ... ei tarvitse ... kuuloetäisyydellä ...

Nyt on todettava, että vika on tosiaan suomalaisissa.
Ihme paapomista. Ruokkii henkistä laiskuutta, kun ei tartte vaivautua.

Ja motivaatiossa.

Kun on kotoisin englanninkielisestä maasta, voinee pitää jopa todennäköisenä, että perheen tulevaisuudessa häämöttää muutto sinne. Sen sijaan tämä Kamerunin lahja haluaa tulla osaksi Suomen kansaa ja elättää itsensä ja perheensä täällä työllään. Mikäli puhuu totta. Totuusarvon voikin sitten arvioida vaikka kielen opiskelumotivaatiosta.

Miksi ei puhuisi totta? Voihan hänelläkin olla unelma perheestä, työstä ja omakotitalosta. Ja voi olla että hän on valmis tekemään kovasti töitä saavuttaakseen unelmansa. Mikään ei kerro meille etteikö näin voisi olla. Mielestäni mies on oikealla tiellä jos haluaa opiskella suomea ja sanoo haluavansa töihin.
On turhaa tuomita tai 100% kompata henkilöä jota ei ole koskaan nähnytkään. Aika näyttää miten hänelle käy ja toteutuuko hänen toiveet.
Varmaan jokainen toivoo hänelle kuitenkin kaikkea hyvää?

Leso

Quote from: Puolustaja on 02.01.2013, 23:10:39
Varmaan jokainen toivoo hänelle kuitenkin kaikkea hyvää?

Totta kai. Kamerunissa.

Olisin kaivannut tarkennusta niihin syihin, joiden takia hän oli pakoitettu lähtemään kotomaastaan.
Sekä siihen, että mikä siinä kielenoppisessa nyt niin kauan kestää, jos ei ole muuta tekemistä kuin maata ja oleskella. Suomen kielen vaikeus ei ole perustelu, jos aikaa kerran on.
Elsa Beskow: Täti Vihreä, Täti Ruskea ja Täti Sinipunainen

Hungary is a bad choice, Ásotthalom is the worst. -- Ásotthalomin hunkki pormestari
https://www.youtube.com/watch?t=17&v=fgJRjy2Xc0c

Nauru pidentää ikää, sanoi australialainen rajavartija.

Emo

Quote from: Puolustaja on 02.01.2013, 23:10:39
Mielestäni mies on oikealla tiellä jos haluaa opiskella suomea ja sanoo haluavansa töihin.

Suomen opiskelussa ei riitä pelkkä halu. On myös opiskeltava.

Tässä maassa on muutama satatuhatta työtöntä, joista suurin osa ihan haluaakin työhön. Vaikea kuvitella Kamerunin olevan jo niin valmis, etteikö siellä olisi töitä tehtäväksi.

Marius

Koska afrikkalaiset ovat suomalaisia, heitä vaivaa kateus.
Yksi plus yksi on kolme, koska enemmistö sanoo niin.

JoKaGO

Quote from: Leso on 03.01.2013, 01:50:02
Quote from: Puolustaja on 02.01.2013, 23:10:39
Varmaan jokainen toivoo hänelle kuitenkin kaikkea hyvää?

Totta kai. Kamerunissa.

Ehdottomasti näin, koska Suomeen tuollaisella mustapäällä ei ole mitään asiaa.
[Hallituksen kehysriihessä] Perussuomalaisilla oli pitkä lista esimerkiksi maahanmuuttoon ja kehitysapuun liittyviä leikkausehdotuksia, joista vain osa läpäisi muiden puolueiden seulan.

Qwea

Quote from: Puhdas sielu on 03.01.2013, 17:06:12
Quote from: Leso on 03.01.2013, 01:50:02

Sekä siihen, että mikä siinä kielenoppisessa nyt niin kauan kestää, jos ei ole muuta tekemistä kuin maata ja oleskella. Suomen kielen vaikeus ei ole perustelu, jos aikaa kerran on.

Suomen kieli ei ole sen vaikeampaa kuin muutkaan kielet. Kirjaimetkin ovat jopa samanlaisia kuin englannin kielessä, suomessa ei ole tooneja, melkein kaikki kirjaimet kirjoitetaan samalla tavalla kuin lausutaan, kaikki kirjaimet kirjoitetaan (vrt. arabia), sanajärjestys aika vapaa jne. Ihmettelen, kun mamut jatkuvasti valittavat, että suomen kieltä on niin vaikea oppia. Ja etnoemot komppaavat.

Intissä naapurituvassa suoritti asevelvollisuuttaan ecuadorilainen nuorukainen, jonka toinen vanhempi oli suomalainen. Tullessaan osasi pari sanaa suomea ja englantia enemmän. Lähtiessään 6kk kuluttua puhui ja ymmärsi suomea, niin ettei tarvinnut kovinkaan isoa jekkulankakerää. Sanomattakin lienee selvää ettei minkäänlaista erityiskohtelua tullut ja kielen opettelu oli omalla vastuulla. Tupakaverit alussa käänsivät käskyt ja selostivat englanniksi mitä on meneillään.
Pari kohtaa, jotka auttoi ratkaisevasti.
-Pakko oppia, tavoitteena oli kaksoiskansalaisuus, joka edellytti intin suorittamisen? Ja tuskainen 6kk olisi ollutkin jos täysin ummikkona olisi mennyt joukon jatkona.
-Suomea kuuli jatkuvasti, 14/15 tuvasta oli suomalaisia niin ei siinä aleta englantia sopertamaan.

Toki edellinen eroaa VOKissa makoilusta  :roll:

kyllästynyt


P

Quote from: Topi Junkkari on 31.12.2012, 18:17:16
Quote from: Nostalgia on 31.12.2012, 17:12:35
Quote from: Mage on 31.12.2012, 17:09:13
3 kuukautta ja osaa jo sanoa 'mitä kuuluu?'  :facepalm:

Et vissiiin oo koskaan opetellut uutta kieltä.  :facepalm:

Ei pitäisi ruokkia trollia eikä varsinkaan kertoa omasta elämästään... mutta en malta.

Viitisentoista vuotta sitten minut lähetettiin muutaman kuukauden työkomennukselle maahan, jossa en ollut koskaan käynyt edes turistina ja jonka kieltä en osannut. Oli kuitenkin selvää, että työssäni pärjään englannilla, eikä kielen odotettu muodostuvan ongelmaksi.

Työtoverit ja asiakkaat kansainvälisellä toimialallamme hallitsivat englannin kielen hyvin, eivätkä paria yksittäistapausta lukuun ottamatta edes ihmetelleet sitä, että toimistossamme oli töissä joku ihme suomalainen, joka ei osannut paikallista kieltä.

Käytännöksi vakiintui, että kun minä olin johonkin hankkeeseen osallisena, puhuttiin englantia. Joskus, kun työtovereiden oli pakko selvittää keskenään jokin asia nopeasti, he puhuivat paikallista, ja esimieheni referoi asian nopeasti jälkikäteen minulle englanniksi.

Oltuani talossa ja maassa noin kaksi kuukautta, keskeytin esimieheni referoinnin ja totesin, että "ei tarvitse kääntää, kyllä minä tätä paikallista jo vähän osaan". Muutamaa viikkoa myöhemmin sain asiakkaalta pikaisen täydennyspyynnön aiempaan toimeksiantoon - muutama vaivainen lause piti kääntää mahdollisimman pian englannin kieleltä paikalliselle kielelle. En viitsinyt vaivata ketään käyttämistämme freelance-kääntäjistä - koska tiedän, että tuollaisia pikkutoimeksiantoja pidetään alalla naurettavina - vaan käytin parikymmentä minuuttia omaa työaikaani ja käänsin nuo lauseet itse. Tuolloin ei vielä ollut Google Translator -palvelua eikä mitään vastaavia teknisiä apuvälineitä.

Vein tekstini tarkistettavaksi oman toimistomme kielenhuoltajalle, joka lukaisi lauseet pikaisesti läpi, sanoi, että ei näissä mitään vikaa ole, ja kysyi, että kuka nämä käänsi. Minä sanoin, että ihan itse tein. Vastauksena oli hämmästynyt ilme ja varmentava kysymys: "Topi, sinäkö itse? Sinähän olet projektipäällikkö eikä sinun pitäisi osata paikallista?". Tuosta hetkestä eteenpäin kuuluin joukkoon vielä aiempaakin enemmän.

Sen maan nimi oli Alankomaat, kieli oli hollanti ja vuosi 1998. En ollut aiemmin ollut missään kosketuksissa alankomaalaiseen kulttuuriin tai hollannin kieleen.

Vastaavia kokemuksia. Sama maa, jokunen vuosi aikaisemmin.
Kestää parikymmentä vuotta ennen kuin suomalainen lapsi alkaa kuluttamisen sijasta tuottaa yhteiskunnalle jotain. Pakolaisen kohdalla kyse on luultavasti parista vuodesta. Siksi pidän puheita pakolaisten aiheuttamista kansantaloudellisista rasitteista melko kohtuuttomina.
- J. Suurpää, HS 21.4.1991

jmm

Quote from: P on 14.01.2013, 21:04:09
Quote from: Topi Junkkari on 31.12.2012, 18:17:16
Quote from: Nostalgia on 31.12.2012, 17:12:35
Quote from: Mage on 31.12.2012, 17:09:13
3 kuukautta ja osaa jo sanoa 'mitä kuuluu?'  :facepalm:

Et vissiiin oo koskaan opetellut uutta kieltä.  :facepalm:

Ei pitäisi ruokkia trollia eikä varsinkaan kertoa omasta elämästään... mutta en malta.

Viitisentoista vuotta sitten minut lähetettiin muutaman kuukauden työkomennukselle maahan, jossa en ollut koskaan käynyt edes turistina ja jonka kieltä en osannut. Oli kuitenkin selvää, että työssäni pärjään englannilla, eikä kielen odotettu muodostuvan ongelmaksi.

Työtoverit ja asiakkaat kansainvälisellä toimialallamme hallitsivat englannin kielen hyvin, eivätkä paria yksittäistapausta lukuun ottamatta edes ihmetelleet sitä, että toimistossamme oli töissä joku ihme suomalainen, joka ei osannut paikallista kieltä.

Käytännöksi vakiintui, että kun minä olin johonkin hankkeeseen osallisena, puhuttiin englantia. Joskus, kun työtovereiden oli pakko selvittää keskenään jokin asia nopeasti, he puhuivat paikallista, ja esimieheni referoi asian nopeasti jälkikäteen minulle englanniksi.

Oltuani talossa ja maassa noin kaksi kuukautta, keskeytin esimieheni referoinnin ja totesin, että "ei tarvitse kääntää, kyllä minä tätä paikallista jo vähän osaan". Muutamaa viikkoa myöhemmin sain asiakkaalta pikaisen täydennyspyynnön aiempaan toimeksiantoon - muutama vaivainen lause piti kääntää mahdollisimman pian englannin kieleltä paikalliselle kielelle. En viitsinyt vaivata ketään käyttämistämme freelance-kääntäjistä - koska tiedän, että tuollaisia pikkutoimeksiantoja pidetään alalla naurettavina - vaan käytin parikymmentä minuuttia omaa työaikaani ja käänsin nuo lauseet itse. Tuolloin ei vielä ollut Google Translator -palvelua eikä mitään vastaavia teknisiä apuvälineitä.

Vein tekstini tarkistettavaksi oman toimistomme kielenhuoltajalle, joka lukaisi lauseet pikaisesti läpi, sanoi, että ei näissä mitään vikaa ole, ja kysyi, että kuka nämä käänsi. Minä sanoin, että ihan itse tein. Vastauksena oli hämmästynyt ilme ja varmentava kysymys: "Topi, sinäkö itse? Sinähän olet projektipäällikkö eikä sinun pitäisi osata paikallista?". Tuosta hetkestä eteenpäin kuuluin joukkoon vielä aiempaakin enemmän.

Sen maan nimi oli Alankomaat, kieli oli hollanti ja vuosi 1998. En ollut aiemmin ollut missään kosketuksissa alankomaalaiseen kulttuuriin tai hollannin kieleen.

Vastaavia kokemuksia. Sama maa, jokunen vuosi aikaisemmin.

Osasiko kumpikaan teistä saksaa?
"The difference between a cult and religion? A cult is led by a guy who knows it's bullshit. In a religion, that guy is dead." - Joe Rogan

foobar

Quote from: kyllästynyt on 14.01.2013, 20:54:16
Kolmessa vuodessa näköjään oppii lähes virheettömän suomen. http://areena.yle.fi/radio/1776345?start=18s

Muistelen ehkä noin kaksi vuotta sitten tavanneeni baarissa venäläisen nokiakoodarin joka puhui auttavaa englantia muttei sanaakaan suomea. Jo kuukauden päästä hän puhui pikkuisen suomea. Viimeisen puolen vuoden aikana en ole hänen puhuneen muuta kuin suomea tässä seurueessa, eikä juttuja ole suuremmin yksinkertaistettu. Se on vaan kiinni tahdosta ja innosta.
"Voi sen sanoa, paitsi ettei oikein voi, koska sillä antaa samalla avoimen valtakirjan EU:ssa tapahtuvalle mielivallalle."
- ApuaHommmaan siitä, voiko sanoa Venäjän tekevän Ukrainassa siviilien kidutusmurhia ja voiko ne tuomita.

P

Quote from: jmm on 14.01.2013, 21:10:41
Quote from: P on 14.01.2013, 21:04:09
Quote from: Topi Junkkari on 31.12.2012, 18:17:16
Quote from: Nostalgia on 31.12.2012, 17:12:35
Quote from: Mage on 31.12.2012, 17:09:13
3 kuukautta ja osaa jo sanoa 'mitä kuuluu?'  :facepalm:

Et vissiiin oo koskaan opetellut uutta kieltä.  :facepalm:

Ei pitäisi ruokkia trollia eikä varsinkaan kertoa omasta elämästään... mutta en malta.

Viitisentoista vuotta sitten minut lähetettiin muutaman kuukauden työkomennukselle maahan, jossa en ollut koskaan käynyt edes turistina ja jonka kieltä en osannut. Oli kuitenkin selvää, että työssäni pärjään englannilla, eikä kielen odotettu muodostuvan ongelmaksi.

Työtoverit ja asiakkaat kansainvälisellä toimialallamme hallitsivat englannin kielen hyvin, eivätkä paria yksittäistapausta lukuun ottamatta edes ihmetelleet sitä, että toimistossamme oli töissä joku ihme suomalainen, joka ei osannut paikallista kieltä.

Käytännöksi vakiintui, että kun minä olin johonkin hankkeeseen osallisena, puhuttiin englantia. Joskus, kun työtovereiden oli pakko selvittää keskenään jokin asia nopeasti, he puhuivat paikallista, ja esimieheni referoi asian nopeasti jälkikäteen minulle englanniksi.

Oltuani talossa ja maassa noin kaksi kuukautta, keskeytin esimieheni referoinnin ja totesin, että "ei tarvitse kääntää, kyllä minä tätä paikallista jo vähän osaan". Muutamaa viikkoa myöhemmin sain asiakkaalta pikaisen täydennyspyynnön aiempaan toimeksiantoon - muutama vaivainen lause piti kääntää mahdollisimman pian englannin kieleltä paikalliselle kielelle. En viitsinyt vaivata ketään käyttämistämme freelance-kääntäjistä - koska tiedän, että tuollaisia pikkutoimeksiantoja pidetään alalla naurettavina - vaan käytin parikymmentä minuuttia omaa työaikaani ja käänsin nuo lauseet itse. Tuolloin ei vielä ollut Google Translator -palvelua eikä mitään vastaavia teknisiä apuvälineitä.

Vein tekstini tarkistettavaksi oman toimistomme kielenhuoltajalle, joka lukaisi lauseet pikaisesti läpi, sanoi, että ei näissä mitään vikaa ole, ja kysyi, että kuka nämä käänsi. Minä sanoin, että ihan itse tein. Vastauksena oli hämmästynyt ilme ja varmentava kysymys: "Topi, sinäkö itse? Sinähän olet projektipäällikkö eikä sinun pitäisi osata paikallista?". Tuosta hetkestä eteenpäin kuuluin joukkoon vielä aiempaakin enemmän.

Sen maan nimi oli Alankomaat, kieli oli hollanti ja vuosi 1998. En ollut aiemmin ollut missään kosketuksissa alankomaalaiseen kulttuuriin tai hollannin kieleen.

Vastaavia kokemuksia. Sama maa, jokunen vuosi aikaisemmin.

Osasiko kumpikaan teistä saksaa?

Koulusaksa oli tuolloin takana. Opin sitten vasta myöhemmin paremmin - Saksassa.  Ja joo, ei ole sama kieli. Saksan osaaminen sotkee aika lailla. Englannista ja ruotsista on enemmän apua - jos niistäkään.
Kestää parikymmentä vuotta ennen kuin suomalainen lapsi alkaa kuluttamisen sijasta tuottaa yhteiskunnalle jotain. Pakolaisen kohdalla kyse on luultavasti parista vuodesta. Siksi pidän puheita pakolaisten aiheuttamista kansantaloudellisista rasitteista melko kohtuuttomina.
- J. Suurpää, HS 21.4.1991

P

Quote from: foobar on 14.01.2013, 21:14:53
Quote from: kyllästynyt on 14.01.2013, 20:54:16
Kolmessa vuodessa näköjään oppii lähes virheettömän suomen. http://areena.yle.fi/radio/1776345?start=18s

Muistelen ehkä noin kaksi vuotta sitten tavanneeni baarissa venäläisen nokiakoodarin joka puhui auttavaa englantia muttei sanaakaan suomea. Jo kuukauden päästä hän puhui pikkuisen suomea. Viimeisen puolen vuoden aikana en ole hänen puhuneen muuta kuin suomea tässä seurueessa, eikä juttuja ole suuremmin yksinkertaistettu. Se on vaan kiinni tahdosta ja innosta.

Alankomaalaistyttö oppi puhumaan sujuvaa Suomea 3-6 kuukaudessa. Vuodessa taso olikin sitten jo aika korkea.  Kyse on omasta tahdosta ja innosta.
Kestää parikymmentä vuotta ennen kuin suomalainen lapsi alkaa kuluttamisen sijasta tuottaa yhteiskunnalle jotain. Pakolaisen kohdalla kyse on luultavasti parista vuodesta. Siksi pidän puheita pakolaisten aiheuttamista kansantaloudellisista rasitteista melko kohtuuttomina.
- J. Suurpää, HS 21.4.1991

Topi Junkkari

Quote from: P on 14.01.2013, 21:15:04
Quote from: jmm on 14.01.2013, 21:10:41
Osasiko kumpikaan teistä saksaa?

Koulusaksa oli tuolloin takana. Opin sitten vasta myöhemmin paremmin - Saksassa.  Ja joo, ei ole sama kieli. Saksan osaaminen sotkee aika lailla. Englannista ja ruotsista on enemmän apua - jos niistäkään.

Minullakin oli vain hyvillä arvosanoilla suoritettu peruskoulun ja lukion C-saksa. Minulla on P:n kanssa sama kokemus siitä, että hollannin oppimisessa pohjakielinä toimivat myös minulla pikemminkin englanti ja ruotsi.
Ihmisiä, joilla on vakavia hallusinaatioita, ei pitäisi päästää merkittäviin julkisiin virkoihin. Lievät harhanäyt tai -äänet ei haittaa, ellei satu olemaan lentäjä tai pianonvirittäjä.

– Nimim. Joutilas Hommaforumilla 13.9.2015
http://hommaforum.org/index.php/topic,903.msg1989950.html#msg1989950

foobar

Quote from: P on 14.01.2013, 21:18:10
Quote from: foobar on 14.01.2013, 21:14:53
Quote from: kyllästynyt on 14.01.2013, 20:54:16
Kolmessa vuodessa näköjään oppii lähes virheettömän suomen. http://areena.yle.fi/radio/1776345?start=18s

Muistelen ehkä noin kaksi vuotta sitten tavanneeni baarissa venäläisen nokiakoodarin joka puhui auttavaa englantia muttei sanaakaan suomea. Jo kuukauden päästä hän puhui pikkuisen suomea. Viimeisen puolen vuoden aikana en ole hänen puhuneen muuta kuin suomea tässä seurueessa, eikä juttuja ole suuremmin yksinkertaistettu. Se on vaan kiinni tahdosta ja innosta.

Alankomaalaistyttö oppi puhumaan sujuvaa Suomea 3-6 kuukaudessa. Vuodessa taso olikin sitten jo aika korkea.  Kyse on omasta tahdosta ja innosta.

No, en osaa sanoa mikä on "sujuva" ja mikä "korkea", mutta täysin vieraan kielen parinkymmenen tuhannen sanan perussanavaraston omaksumiseen menee varmasti tovi jos tekee täyspäiväisesti jotain muuta kuin opiskelee kieltä. Tai menisi ainakin omalla kohdallani.
"Voi sen sanoa, paitsi ettei oikein voi, koska sillä antaa samalla avoimen valtakirjan EU:ssa tapahtuvalle mielivallalle."
- ApuaHommmaan siitä, voiko sanoa Venäjän tekevän Ukrainassa siviilien kidutusmurhia ja voiko ne tuomita.