News:

Mikäli foorumi ei jostain syystä vastaa, paras paikka löytää ajantasaista tietoa on Facebookin Hommasivu,
https://www.facebook.com/Hommaforum/
Sivun lukeminen on mahdollista myös ilman FB-tiliä.

Main Menu

HS: Finlandia-kohu päättyi: palkinnon sääntöjä muutettiin

Started by Mage, 15.11.2010, 15:43:09

Previous topic - Next topic

Kommeli

Quote from: eliasj on 15.11.2010, 19:17:00
Quote from: Sarastus on 15.11.2010, 16:29:37
Quote from: normi on 15.11.2010, 16:01:22
tuskin suomen kieltäkään jatkossa tullaan vaatimaan.

Eihän tuota vaadita edes nyt:
Quote
Mikäli romaani on julkaistu alkuperäisteoksena muulla kuin suomen tai ruotsin kielellä, se voidaan siirtää käsiteltäväksi silloin kun romaanin suomen tai ruotsin kielinen käännös ilmestyy.
http://www.kustantajat.fi/kirjasaatio/palkinnot/ohjeet/default.aspx

Nyt vaan ihmettelen suurella mielenkiinnolla, mikä oikein on "suomalainen romaani", jos kirjoittajan kansallisuudella ja käytetyllä kielellä ei ole mitään väliä.
Jep, tämä menee jo vähän yli. Kyllä sen kirjan pitäisi olla alunperin suomeksi tai ruotsiksi kirjoitettu.
Niin tässä nähdään miten monikulttuurisuus hiljalleen ujutetaan markkinavoimien toimesta kansalaisten mieliin. Tulevaisuudessa tullaan näkemään enemmän samanlaista kaksinaamaisuutta, kuten EK puheenjohtaja Ykkösaamussa jokin aika sitten peräänkuulutti monikulttuurisuutta. Tulevaisuudessa kuluttajan rooli kansallisena toimijana korostuu entisestään. Jokainen itse valitsee mitä tuotteita ostaa ja ketä haluaa tukea.

Koskela Suomesta

Quote from: eliasj on 15.11.2010, 19:17:00
Quote from: Sarastus on 15.11.2010, 16:29:37
Quote from: normi on 15.11.2010, 16:01:22
tuskin suomen kieltäkään jatkossa tullaan vaatimaan.

Eihän tuota vaadita edes nyt:
Quote
Mikäli romaani on julkaistu alkuperäisteoksena muulla kuin suomen tai ruotsin kielellä, se voidaan siirtää käsiteltäväksi silloin kun romaanin suomen tai ruotsin kielinen käännös ilmestyy.
http://www.kustantajat.fi/kirjasaatio/palkinnot/ohjeet/default.aspx

Nyt vaan ihmettelen suurella mielenkiinnolla, mikä oikein on "suomalainen romaani", jos kirjoittajan kansallisuudella ja käytetyllä kielellä ei ole mitään väliä.
Jep, tämä menee jo vähän yli. Kyllä sen kirjan pitäisi olla alunperin suomeksi tai ruotsiksi kirjoitettu.


Se että se voi olla kirjoitettu ruotsiksi, ja että sen kirjoittajan ei tarvitse olla suomen kansalainen, avaa mielenkiintoisesti palkinnon kaikille ruotsalaisille...  tarkoituksellako?

PS. ei tainnut mennä nuo lainaukset oikein, sorry
'That's not an argument. THAT's an argument.' Daily Mail 15.12.2011

Eksternaalinen kausaali atribuutio.

Turkulaine

Quote from: amali on 15.11.2010, 18:03:23
Alexandra Salmela ei ole mikään etninen suomalainen vaan ihan ehta slovakki. Sukunimi on suomalaiselta aviomieheltä.

Kiitos oikaisusta. Tein virheellisen olettaman. Ei pitäisi olettaa niin paljoa.

Minun oikeustajuani palkinto ei loukkaa, joskin toivoisin ettei tuollaisia palkitsemisia ruvettaisi tekemään tokenismipäissään.
"Ei ole hyvä, jos talossa asuu pelkkiä maahanmuuttajia. Siitä tulee kaaos." -Nasir Abdullahi, Helsinki.

"Puheet Hämeen-Anttilan epärehellisyydestä ovat perusteettomia, sillä Hämeen-Anttilan rehellisyyden voi olettaa nousevan samalle tasolle valtaväestön kanssa vuosien saatossa." - Miniluv, Homma

Schimmi

Finlandia-palkinnossa ihmetyttää se, että sitä ei ole määritelty kielen perusteella niinkuin varmaan kaikki merkittävät kirjallisuuspalkinnot. Esim. Prix Goncourt annetaan parhaasta ranskankielisestä kirjasta. Siitähän koko sotku on alkanut kun on haluttu ottaa ruotsinkieliset kirjat mukaan ja sitten rajaaminen on tehty kansalaisuuden perusteella. Ruotsinkieliselle kirjallisuudelle on varmasti omat palkintonsa joten ei ole mitään syytä sisällyttää sitä Finlandia-palkintoon. 

Histon

Romaanin alkuperäiskieli ei näemmä myöskään enää tarvitse olla suomi tai ruotsi. Hassua.

http://www.kustantajat.fi/kirjasaatio/palkinnot/ohjeet/default.aspx

5.Palkintoehdokkaita nimettäessä lautakunta ottaa huomioon edellisen vuoden lautakunnan ehdollepanopäätöksen jälkeen ilmestyneet uudet romaanit. Mikäli romaani on julkaistu alkuperäisteoksena muulla kuin suomen tai ruotsin kielellä, se voidaan siirtää käsiteltäväksi silloin kun romaanin suomen tai ruotsin kielinen käännös ilmestyy.
Dear @realDonaldTrump, Sweden is immigration friendly, international & liberal. One of the most prosperous, richest, safest places on earth.

— Alexander Stubb (@alexstubb) 19. helmikuuta 2017

Kommeli

Quote from: Schimmi on 17.11.2010, 18:16:43
Finlandia-palkinnossa ihmetyttää se, että sitä ei ole määritelty kielen perusteella niinkuin varmaan kaikki merkittävät kirjallisuuspalkinnot. Esim. Prix Goncourt annetaan parhaasta ranskankielisestä kirjasta. Siitähän koko sotku on alkanut kun on haluttu ottaa ruotsinkieliset kirjat mukaan ja sitten rajaaminen on tehty kansalaisuuden perusteella. Ruotsinkieliselle kirjallisuudelle on varmasti omat palkintonsa joten ei ole mitään syytä sisällyttää sitä Finlandia-palkintoon. 
Alunperinhän virhe tehtiin siinä, kun palkinto vuonna 2008 myönnettiin puolivirolaiselle Viron historiasta kertovalle kirjalle.

Palkinto pitäisi myöntää vain ja ainoastaan suomalaista kansanhistoriaa peilaavalle teokselle, kuten esim. Kjell Westö:Missä kuljimme kerran tai viime vuonna palkinnon saanut Antti Hyryn "Uuni".

Edit:Huono Suomi!